ويكيبيديا

    "للدول غير اﻷعضاء في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des États non membres du
        
    • aux États non membres du
        
    • les États non membres du
        
    • d'États non membres du
        
    • des États non membres aux
        
    • États qui ne sont pas membres du
        
    • des États qui ne
        
    • aux non-membres du
        
    • les pays non membres du
        
    Nous sommes particulièrement heureux de voir que le Conseil a commencé à tenir des discussions d'orientation et de mise au courant dirigées par le Président du Conseil, à l'intention des États non membres du Conseil de sécurité. UN ويسرنا بوجه خاص أن نجد أن المجلس بدأ بعقد مناقشات توجيهية وإحاطات إعلامية يقدمها رئيس المجلس للدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Les membres du Conseil sont convenus que, désormais, sauf accord contraire, le Président du Conseil mettrait les projets de résolution et les projets de déclaration du Président à la disposition des États non membres du Conseil dès qu'ils seraient présentés en consultations plénières. UN واتفق أعضاء المجلس على أن يقوم رئيس المجلس من اﻵن فصاعدا، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، بتوفير مشاريع القرارات ومشاريع البيانات الرئاسية للدول غير اﻷعضاء في المجلس حالما يتم عرضها في إطار المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته.
    La réunion se tiendra le mercredi 12 février 2014 et sera ouverte aux États non membres du Conseil de sécurité. UN وسيعقد الاجتماع يوم الأربعاء، 12 شباط/فبراير 2014، وستكون المشاركة مفتوحة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Cet instrument, ouvert à la signature en mai 2000, est également ouvert aux États non membres du Conseil de l'Europe. UN وهذا الصك الذي فتح باب التوقيع عليه في أيار/مايو 2000، فتح باب الانضمام إليه أيضا للدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Ces séances d'information sont extrêmement utiles et fort précieuses pour les États non membres du Conseil de sécurité. UN فمثل هذه الإحاطات الإعلامية ذات فائدة وقيمة بالغتين للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Vingt représentants d'États non membres du Conseil de sécurité ont participé au débat public sur cette question. UN وشارك في المناقشة العامة بشأن هذه المسألة 20 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Entre-temps, nous nous félicitons de la participation active des États non membres aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالاشتراك النشيط للدول غير اﻷعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح .
    En outre, il a commencé à tenir des discussions d'orientation et a institutionnalisé la pratique consistant à tenir des réunions d'information présidentielles pour les États qui ne sont pas membres du Conseil. UN وبدأ، فضلا عن هذا، عقد مناقشات توجيهية، وأسس ممارسة عقد دورات اطلاع رئاسية للدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    En mars 1994, le Conseil a décidé que les projets de résolution sous leur forme provisoire seraient mis à la disposition des États non membres du Conseil (voir S/1994/230). UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٤، قرر المجلس أن يتيح للدول غير اﻷعضاء في المجلس الحصول على مشاريع القرارات التي تصدر في شكل مؤقت )S/1994/230(.
    En mars 1994, il a décidé que les projets de résolution sous leur forme provisoire seraient mis à la disposition des États non membres du Conseil (voir S/1994/230). UN وفي آذار/مارس ١٩٩٤، قرر المجلس أن يتيح للدول غير اﻷعضاء في المجلس الحصول على مشاريع القــرارات التي تصــدر في شكــل مؤقــت )S/1994/230(.
    e) À compter du 1er mars 1994, les projets de résolution publiés sous forme provisoire (en bleu) seront mis à la disposition des États non membres du Conseil lors des consultations plénières du Conseil. UN )ﻫ( اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٤، ستتاح مشاريع القرارات التي تصدر بالطبعة الزرقاء، أي بالشكل المؤقت، للدول غير اﻷعضاء في المجلس بحيث تحصل عليها وقت مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    En mars 1994, il a décidé que les projets de résolution sous leur forme provisoire seraient mis à la disposition des États non membres du Conseil (voir S/1994/230). UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٤، قرر المجلس أن يتيح للدول غير اﻷعضاء في المجلس الحصول على مشاريع القرارات التي تصدر في شكل مؤقت )S/1994/230(.
    Cette activité annuelle a ses fonctions et ses buts qui sont de permettre aux États non membres du Conseil de sécurité de présenter leurs vues sur les travaux que le Conseil a accomplis pendant l'année écoulée. UN ولهذه الممارسة السنوية وظيفتها وهدفها، فهي تسمح للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بالإعراب عن وجهات نظرها بشأن العمل الذي اضطلع به المجلس طيلة العام الماضي.
    Ma délégation considère donc que les débats publics devraient être la règle au Conseil, ce qui permettrait aux États non membres du Conseil d'accéder plus facilement aux informations et de participer aux travaux du Conseil. UN ويعتقد وفدي أن جلسات المجلس المفتوحة ينبغي أن تكون القاعدة العامة. وبذلك يتاح للدول غير الأعضاء في المجلس وصولا أكبر إلى المعلومات والمشاركة في أنشطة المجلس.
    Le 6 mai, le Président a organisé une réunion d'information officieuse afin de présenter le programme de travail provisoire de mai aux États non membres du Conseil. UN وفي 6 أيار/مايو، قدم الرئيس إحاطة غير رسمية للدول غير الأعضاء في المجلس بشأن برنامج العمل المؤقت لشهر أيار/مايو.
    S'agissant du premier mandat, les membres du Conseil ont convenu que le rapport révisé par le Secrétariat serait distribué comme document du Conseil de sécurité avec une note de couverture du Président expliquant que ce document devait fournir aux États non membres du Conseil des informations de référence, de manière à donner une plus grande transparence aux travaux du Conseil. UN وفيما يتعلق بالولاية الأولى، اتفق أعضاء المجلس على تعميم التقرير، بصيغته المنقحة من قبل الأمانة العامة، كوثيقة من وثائق مجلس الأمن، مرفقا بمذكرة إحالة من الرئيس يوضح فيها أن المقصود منه استخدامه كورقة معلومات أساسية للدول غير الأعضاء في المجلس، وذلك توخيا لتعزيز المزيد من الشفافية في عمل المجلس.
    À 1'évidence, ces débats enrichissants revêtent une importance particulière pour les États non membres du Conseil parce qu'ils leur permettent d'apporter des contributions significatives à l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. UN ومن الواضح أن لهذه المناقشات المثيرة أهمية خاصة بالنسبة للدول غير الأعضاء في المجلس، لأنها تعني أنه يمكن لهذه الدول أن تسهم إسهاما كبيرا في النظر في البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    En attendant que les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations en matière de désarmement, les États non membres du TNP ne doivent pas rester inactifs. UN وريثما تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها في مجال نزع السلاح، ينبغي للدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار ألا تبقى غير ناشطة.
    La Croatie encourage également d'autres pays à utiliser ces instruments juridiques, car ils sont ouverts à la signature et à la ratification par les États non membres du Conseil de l'Europe. UN وتعمل كرواتيا أيضاً على دعوة البلدان الأخرى إلى استخدام هذه الصكوك القانونية، إذْ إن التوقيع والمصادقة عليها متاحان للدول غير الأعضاء في المجلس الأوروبي.
    Vingt-cinq représentants d'États non membres du Conseil de sécurité ont participé à ce débat à la suite duquel le Président a fait distribuer, aux membres du Conseil, un projet de déclaration du Président. UN وشارك في المناقشة 25 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن، وفي أعقابها عمم الرئيس على أعضاء المجلس مشروع بيان رئاسي.
    D’autres membres ont rappelé que la méthode actuelle, que l’Assemblée générale avait approuvée dans sa résolution 44/197 B du 21 décembre 1989, avait pour objet de refléter la participation effective des États non membres aux travaux de l’Organisation. UN ٤١١ - وأشار أعضاء آخرون إلى أن النظام الحالي، الذي أقرته الجمعية العامة بموجب قرارها ٤٤/٧٩١ باء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، مصمم لكي يعكس المشاركة الفعلية للدول غير اﻷعضاء في أعمال المنظمة.
    ii) Avis techniques à demander au Fonds monétaire international quant aux taux de change à utiliser pour les États qui ne sont pas membres du Fonds; UN " ' ٢ ' أسعار الصرف المستندة إلى مشورة تقنية من صندوق النقد الدولي بالنسبة للدول غير اﻷعضاء في الصندوق؛
    Définit l'objet et les modalités des réunions d'information tenues par le Président à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil, après les consultations plénières. UN مضمون الجلسات الإعلامية التي يعقدها الرئيس للدول غير الأعضاء في المجلس والطرائق المتبعة في عقدها.
    Parmi les autres améliorations apportées, la fréquence des séances d'information publiques pour les non-membres du Conseil et des débats publics permettant aux non-membres du Conseil de faire des déclarations, s'est indiscutablement accrue. UN وثمة تحسينات أخرى، من بينها تواتر الإحاطات الإعلامية المفتوحة التي تقدم للدول غير الأعضاء في المجلس، وازدياد المناقشات المفتوحة التي تسمح للدول غير الأعضاء بالإدلاء ببيانات.
    Pour les pays non membres du FMI, pour lesquels on ne disposait pas de TCM, on s'est servi des taux de change opérationnels de l'ONU. UN أما بالنسبة للدول غير الأعضاء في صندوق النقد الدولي، وحيث لا تتاح أسعار الصرف السائدة في السوق، فقد استعملت أيضا أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد