183. En application de l'article 112 de son règlement intérieur, le Comité inclut dans son rapport annuel un résumé des communications examinées. | UN | ١٨٣ - وعملا بالمادة ١١٢ من النظام الداخلي للجنة، تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزا للرسائل التي تنظر فيها. |
Note du Secrétaire général transmettant la liste des communications non-confidentielles relatives à la condition de la femme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها القائمة غير السرية للرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Toute modification devra être décidée d'un commun accord par un échange de lettres ou un accord conclu par la Commission et le Gouvernement. | UN | وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦ |
J'ai travaillé sur les anagrammes de ces 5 lettres pendant des heures, quand j'ai compris que ce n'était pas 5 lettres, mais 6. | Open Subtitles | كنت أقوم بقلب اللفظ للرسائل الخمس تلك لساعات لكن عندئذ أدركت أنها لم تكن خمس رسائل، بل ستة |
Il n'y avait pas de liste de communications non confidentielles relatives à la condition de la femme étant donné qu'aucune communication de ce type n'avait été reçue par le Secrétaire général. | UN | ولم تكن ثمة قائمة للرسائل غير السرية المتعلقة بوضع المرأة، حيث لم يتلق الأمين العام أية رسائل من هذا القبيل. |
On trouvera un aperçu des communications envoyées par la Rapporteuse spéciale et des réponses qu'elle a reçues dans l'additif 1 au présent rapport. | UN | ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير موجز للرسائل التي أُرسلت والردود التي وردت. |
Note du Secrétaire général transmettant la liste confidentielle des communications relatives à la condition de la femme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها القائمة السرية للرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Note du Secrétaire général transmettant la liste des communications non confidentielles relatives à la condition de la femme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها القائمة شبه السرية للرسائل المتعلقة بمركز المرأة |
Une analyse des communications reçues semble confirmer cette tendance. | UN | وورد تحليل للرسائل المتلقاة يبدو أنه يؤكد هذا الاتجاه. |
On trouvera dans l'additif 1 un résumé des communications adressées aux gouvernements et des réponses reçues d'eux. | UN | ويرد في الإضافة 1 لهذا التقرير موجز للرسائل الموجهة إلى الحكومات والواردة منها. |
La présente lettre fait suite à mes nombreuses lettres décrivant la campagne de terrorisme palestinien qui a commencé en septembre 2000. | UN | وأقدم هذه الرسالة متابعة للرسائل العديدة التي تتضمن تفاصيل حملة الإرهاب الفلسطينية التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000. |
La coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est régie par échange de lettres. | UN | وثمة تبادل للرسائل ينظم التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il adressera une deuxième série de lettres aux organisations internationales, régionales et sous-régionales, venant compléter les 17 lettres déjà envoyées. | UN | :: إرسال مجموعة ثانية من الرسائل إلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، تتمة للرسائل الـ 17 التي أُرسلت فعلا |
Dans un autre additif à venir, le Représentant spécial présentera à la Commission une liste de lettres adressées au Gouvernement cambodgien qui contiennent des recommandations relatives à des cas spécifiques. | UN | وسيقدم الممثل الخاص إلى اللجنة، في إضافة أخرى، قائمة للرسائل الموجهة إلى حكومة كمبوديا تتضمن توصيات بصدد حالات محددة. |
Le Secrétaire général examine la proposition, qui est ensuite avalisée officiellement par les deux parties par un échange de lettres. | UN | ويعمل الأمين العام على مراجعة الاقتراح إلى أن يوافق عليه الطرفان رسميا بتبادلٍ للرسائل. |
On trouvera un résumé de communications envoyées à des gouvernements ou reçues de gouvernements dans la section I. | UN | ويرد في الفرع أولاً موجز للرسائل المقدمة إلى الحكومات ومنها. |
Il y avait eu une correspondance avec le Chili concernant son plan d'action, et il y avait des précédents pour la manière dont le Comité traitait du cas du Népal. | UN | وهناك تبادل للرسائل مع شيلى بشأن خطة عملها، وهناك سوابق للطريقة التي تتعامل بها لجنة التنفيذ مع قضية نيبال. |
Le Comité préfère de façon générale ne pas donner suite aux communications anonymes mais en l'espèce, étant donné le montant élevé de la réclamation, une copie de la lettre a été envoyée au requérant. | UN | ورغم أن الفريق لا يعير بوجه عام أهمية للرسائل المغفلة فإنه في هذه الحالة بالذات، ونظراً إلى ضخامة مبلغ المطالبة، أحال نسخة من الرسالة إلى صاحب المطالبة التماساً لتعليقه. |
ii) Développement de la télématique en tant que solution de rechange à la messagerie électronique; | UN | `٢` تطوير التليماتية كبديل للرسائل الالكترونية؛ |
L'accès aux systèmes de registres ne serait autorisé qu'aux messages provenant d'adresses IP spécifiées. | UN | فلا يُسمَح بالوصول إلى أي نظام سجل إلا للرسائل المرسَلة بعناوين محددة لبروتوكول الإنترنت. |
Il apparaît qu'il n'y a eu, à ce jour, aucune communication interétatique présentée au titre d'un de ces instruments. | UN | ويبدو أنه لم يتم أي تبادل للرسائل بين الدول إلى حد الآن بموجب أي من الصكوك. |
Le dossier judiciaire n'apporte aucun élément nouveau, autre que les communications et rapports des commissariats de police et des instructions judiciaires relevant de la simple formalité. | UN | ولا يتضمن الملف أي معلومات جديدة خلافا للرسائل والتقارير الواردة من وحدات الشرطة ومستندات قضائية إجرائية محضة. |
Et puis j'ai pris mon téléphone et j'ai écouté les messages que tu m'as laissé. | Open Subtitles | ثم أخذت هاتفي الخلوي وأستمعت للرسائل التي تركتها لي |
Un exemple de ces courriers sera inclus dans le document de base mentionné dans le paragraphe 4 ci-dessus. | UN | وستدرج أمثلة للرسائل في وثيقة المعلومات الأساسية التي ورد ذكرها في الفقرة 4 أعلاه. |
L'équipe n'a pas répondu à ce message ni à ceux qui lui ont été envoyés par la suite. | UN | ولم يستجب الطاقم لهذه الرسالة أو للرسائل التي بُثت لاحقا. |
Après tout ce que j'ai fait, je suis un messager. | Open Subtitles | بعد كل ما قمت به، أنا ناقل للرسائل. |
Cet échange de lettre par lequel la frontière était réaffirmée a été reconfirmé par le Procès-verbal d'accord de 1963. | UN | وهذا التبادل للرسائل الذي أكد الحدود من جديد أعيد تأكيده في المحضر المتفق عليه في عام ١٩٦٣. |
Les tableaux ci-après illustrent le pourcentage des communications envoyées, réparties par type, et la proportion des réponses des gouvernements par rapport au nombre de ces communications : | UN | 22 - وتوضح الرسوم البيانية التالية النسبة المئوية للرسائل الموجهة حسب النوع ونسبة الردود الواردة من الحكومات بالمقارنة إلى عدد الرسائل الموجهة: |