Je dois vous amener à l'ambassade pour y être interrogé. | Open Subtitles | لدي أوامر لمرافقتك للسفارة للإجابة على بعض الأسئلة |
Le Ministère des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de la République islamique d'Iran les assurances de sa très haute considération. | UN | وتنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب للسفارة عن احترامها وتقديرها. ــ ــ ــ ــ ــ |
:: Négociations sur les dommages matériels causés par le bombardement par les États-Unis de l'ambassade de Chine en Yougoslavie, principale négociatrice | UN | :: كبيرة المفاوضين في المفاوضات بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات نتيجة قصف الولايات المتحدة للسفارة الصينية في يوغوسلافيا |
Un inconnu a tenté de pénétrer par effraction dans un véhicule appartenant à l'ambassade d'Iran. | UN | حاول فاعل مجهول الهوية اقتحام مركبة عائدة للسفارة اﻹيرانية. |
Je suis attachée culturelle pour l'ambassade colombienne donc... | Open Subtitles | أنا الملحق الثقافي للسفارة الكولومبية, لذا... |
Rapporteur : M. Zénon Mukongo Ngay, Premier Conseiller d'ambassade et conseiller juridique à la Mission permanente de la République démocratique du Congo auprès des Nations Unies | UN | المقرر: السيد زينون موكونغو نغي، المستشار الأول للسفارة والمستشار القانوني للبعثة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة. |
Les autorités compétentes de la ville ont exprimé leurs regrets à l'ambassade de Russie à Berlin. | UN | وقد قدمت السلطات المختصة في برلين اعتذاراتها للسفارة الروسية ببرلين. |
Le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi les assurances de sa très haute considération. | UN | تنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب للسفارة الموقرة عن خالص تقديرها واحترامها. |
Un véhicule appartenant à l'ambassade d'Estonie a été barbouillé. | UN | جرى تشويه مركبة عائدة للسفارة الاستونية. |
Quatre véhicules appartenant à l'ambassade du Caire ont été cassés. | UN | تم تحطيم أربع سيارات تابعة للسفارة بالقاهرة. |
Contribution financière à la location des locaux de l'ambassade de Palestine à Islamabad | UN | منحة إيجار للسفارة الفلسطينية في إسلام أباد |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran saisit cette occasion pour renouveler à l'ambassade de Suisse à Téhéran les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب مجدداً للسفارة عن أسمى آيات التقدير. |
De plus, un membre de l'ambassade qui avait été incarcéré l'année dernière, lorsque les forces de sécurité éthiopiennes avaient pris d'assaut la résidence de l'ambassade d'Éthiopie, vient d'être expulsé d'Éthiopie. | UN | وعلاوة على ذلك طُرد الآن إلى إريتريا أحد موظفي السفارة كان قد اقتيد إلى السجن في العام الماضي عندما اقتحمت قوات الأمن الإثيوبية المبنى السكني للسفارة. |
L'Éthiopie devrait restituer tous les documents et les biens qu'elle a saisis illégalement à la résidence de l'ambassade d'Érythrée. | UN | وينبغي لإثيوبيا أن تعيد إلى إريتريا جميع الأوراق والممتلكات الدبلوماسية التي استولت عليها بطريقة غير مشروعة من المبنى السكني للسفارة. |
Un peu de tension, mais Saul Berenson est maintenant sur le chemin retour pour l'ambassade. | Open Subtitles | كانت لحظات صعبة، لكن (صول) الآن في طريق عودته للسفارة |
- Une (01) Conseillère d'ambassade faisant fonction de Consul à Paris. | UN | - توجد مستشارة للسفارة تضطلع بأعمال القنصل في باريس. |
Tanner va bientôt arriver à l'ambassade des Etats Unis à Londres, où le transfert va avoir lieu. | Open Subtitles | تانر على وشك الوصول للسفارة الأمريكية في لندن المكان الذي سيتم فيه تسليمه |