ويكيبيديا

    "للسلطة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Autorité nationale
        
    • National Authority
        
    • l'Autorité palestinienne
        
    Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'Autorité nationale. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    Cette organisation a reconnu qu'il était urgent d'intégrer le principe d'équité dans la proclamation constitutionnelle de l'Autorité nationale. UN وسلم بالحاجة العاجلة إلى إدراج مبدأ المساواة في اﻹعلان الدستوري للسلطة الوطنية.
    La suspension du versement de recettes fiscales et autres prélèvements dus à l'Autorité nationale palestinienne est un acte illégal de piraterie. UN ويشكل تعليق تحويل إيرادات الضرائب وسائر الرسوم المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية عملا غير قانوني من أعمال القرصنة.
    La tenue d'élections libres et équitables fera progresser le processus de réforme démocratique de l'Autorité nationale palestinienne. UN كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Le Gouvernement de l'Inde dispose d'un programme ambitieux en matière de développement des ressources humaines en faveur de l'Autorité nationale palestinienne. UN وتنفِّذ حكومة الهند برنامجا كبيرا مستمرا لتنمية الموارد البشرية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Secrétariat technique de l'Autorité nationale sur les armes chimiques UN الإدارة التقنية للسلطة الوطنية المعنية بالأسلحة الكيميائية
    Les informations demandées ont été communiquées à l'Autorité nationale désignée. UN وقد قدمت المعلومات المطلوبة للسلطة الوطنية المعينة.
    Lors de mon élection à la fonction de Président de l'Autorité nationale palestinienne, nous avons conclu un accord national pour parvenir au calme de manière unilatérale. UN وفور انتخابي رئيسا للسلطة الوطنية الفلسطينية، توصلنا إلى اتفاق وطني على التهدئة من جانب واحد، وصمدت الهدنة على الرغم من الاستفزازات المتكررة.
    Les bases de données internes et les listes établies par l'Autorité nationale sont mises à jour. UN يجري تحديث قواعد البيانات الداخلية والقوائم التابعة للسلطة الوطنية
    Dans le domaine du développement économique et social, la communauté internationale est appelée à fournir l'assistance nécessaire à l'Autorité nationale palestinienne pour lui permettre de faire face aux exigences de la reconstruction de l'Etat et de satisfaire les besoins essentiels de son peuple. UN وأما في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعيــة فإن المجموعة الدولية مطالبة بتقديـــم الدعـــم اللازم للسلطة الوطنية الفلسطينية لمساعدتها على مواجهة مقتضيات بناء الدولة وحاجيات السكان اﻷساسية.
    À ce sujet, j'aimerais souligner le rôle positif joué par l'Union européenne et l'appui économique constant qu'elle a apporté à l'Autorité nationale palestinienne. UN ولا يفوتنا هنا أن نخص بالتقدير الجهود التي تبذلها دول الاتحاد اﻷوروبي ودعمها الاقتصادي المتواصل للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    J'appelle la communauté internationale à fournir toute l'aide possible à l'Autorité nationale palestinienne et à ses diverses institutions sociales, d'enseignement et de santé, qui viendra consolider les résultats déjà obtenus dans le contexte du processus de paix. UN إننا نحث المجتمع الدولي على المزيد من الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها التعليمية والصحية والاجتماعية، اﻷمر الذي سيؤدي بلا شك إلى المحافظة على اﻹنجازات التي تحققت في إطار هذه المسيرة السلمية.
    Yasser Abed Rabbo, Ministre de l'information de l'Autorité nationale palestinienne, et l'un des dirigeants du Comité ont lancé des mises en garde contre le risque d'effondrement du processus de paix si la politique d'expansion des colonies de peuplement dans les territoires était poursuivie. UN وحذر ياسر عبد ربه، وزير اﻹعلام للسلطة الوطنية الفلسطينية وواحد من كبار أعضاء اللجنة، من أن مواصلة التوسع في المستوطنات في اﻷراضي سيؤدي إلى نسف عملية السلام.
    Dans ce contexte, la Grèce estime que la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour assurer fermement la survie politique et économique de l'Autorité nationale palestinienne et susciter ainsi l'espoir parmi le peuple palestinien. UN وفي هذا السياق، تعتقد اليونان أن الجماعة الدولية ينبغي ألا تألو جهدا ﻹيجاد قاعدة متينة للبقاء السياسي والاقتصادي للسلطة الوطنية الفلسطينية، بحيث يوجد ذلك مصدرا لﻷمان للشعب الفلسطيني.
    Étant donné l'importance d'apporter un appui économique international et une assistance concrète à l'Autorité nationale palestinienne, l'Australie s'est engagée à fournir plus de 20 millions de dollars australiens pour la mise en oeuvre des accords d'Oslo. UN وإن استراليا، إدراكا منها ﻷهمية تقديم الدعم الاقتصادي الدولي والمساعدة العملية للسلطة الوطنية الفلسطينية، تعهدت بتقديم ما يزيد على ٢٠ مليون دولار استرالي بالاقتران مع تنفيذ اتفاقات أوسلو.
    La contribution de Gaza aux finances publiques de l'Autorité nationale palestinienne n'est guère susceptible de retrouver son niveau d'avant 2007 tant qu'Israël n'aura pas levé son blocus. UN ومن المستبعد أن تعود مساهمة غزة في المالية العامة للسلطة الوطنية الفلسطينية إلى مستواها الذي بلغته قبل عام 2007 ما لم ترفع إسرائيل حصارها.
    Elle était essentielle tant pour l'expansion des infrastructures publiques que pour les besoins de développement des communautés des zones A et B et pour la viabilité budgétaire de l'Autorité nationale palestinienne. UN وهي أساسية لا لتوسيع البنية التحتية فحسب، بل أيضاً لتلبية الاحتياجات الإنمائية للتجمعات السكانية الفلسطينية في المنطقتين ألف وباء ولضمان الاستدامة المالية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    l'Autorité nationale palestinienne devrait envisager les mesures suivantes: UN 58- وينبغي للسلطة الوطنية الفلسطينية أن تنظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Les taux de pauvreté ont diminué entre 1997 et 1999, lorsque les autorités d'occupation ont assoupli les restrictions à l'activité économique palestinienne et les parties concernées se sont engagées à fournir une aide au développement à l'Autorité nationale palestinienne. UN فقد تراجعت معدلات الفقر بين 1996 و 1999، عندما خفت القيود على النشاط الاقتصادي الفلسطيني من قبل سلطات الاحتلال، عندما التزمت الاطراف الدولية بتوفير المساعدات التنموية للسلطة الوطنية.
    À titre de contribution concrète dans ce sens, le Gouvernement russe a décidé de verser 10 millions de dollars d'aide humanitaire à l'Autorité nationale palestinienne. UN ولتقديم إسهام عملي في ذلك الاتجاه، قررت الحكومة الروسية تقديم مساهمة مالية قدرها 10 ملايين دولار للمساعدة الإنسانية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    The Special Rapporteur also makes additional recommendations to the Palestinian National Authority and international aid agents: UN 102- وتقدم المقررة الخاصة أيضاً توصيات إضافية للسلطة الوطنية الفلسطينية ووكالات المعونة الدولية:
    Le Bureau a estimé que l'équité voulait que l'Autorité palestinienne et les autres parties intéressées aient l'occasion de s'exprimer. UN ورأى المكتب أن العدالة تقتضي أن يتاح للسلطة الوطنية الفلسطينية وكذلك للأطراف المهتمة الأخرى فرصة الاستماع إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد