ويكيبيديا

    "للصك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'instrument
        
    • cet instrument
        
    • d'instrument
        
    • un instrument
        
    • leurs instruments
        
    • convention
        
    Je crois que nous sommes désormais à même de poursuivre sérieusement les négociations sur le contenu de l'instrument sur le mercure. UN وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق.
    Il comprendrait un Fonds qui pourrait être propre à l'instrument ou avoir des allocations spécifiques à ce dernier. UN ويمكن للصندوق الموجود داخل الآلية أن يكون صندوقاً واحداً للصك أو صندوقاً ذا مخصصات مخصصة للصك.
    l'instrument devra également énoncer les mesures à prendre si un État viole ses engagements. UN وينبغي للصك أيضا أن يضع تدابير يتعين اتخاذها في حالة خرق الدولة للالتزامات.
    Ils y gagnent souvent une meilleure compréhension de l'instrument en question, ce qui peut les amener à retirer certaines de leurs réserves. UN وغالبا ما تحصل نتيجة لذلك على فهم أفضل للصك المعني اﻷمر الذي يؤدي بها الى سحب بعض تحفظاتها.
    Dans la mesure du possible, un résumé des mesures et un lien menant au texte intégral de l'instrument ont également été inclus. UN وتقدم الوحدة أيضاً، كلما أمكن، موجزاً لهذه التدابير ووصلة إلكترونية إلى النص الكامل للصك.
    M. David Kpelle, Coordonnateur de projet national pour l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts (Ghana) UN السيد ديفيد كبيل، منسق المشروع الوطني للصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات في غانا
    Dans la mesure du possible, on y a aussi inclus un résumé des mesures et un lien menant au texte intégral de l'instrument. UN وتقدم الوحدة أيضاً، كلما أمكن، موجزاً لهذه التدابير ووصلة إلكترونية إلى النص الكامل للصك.
    Beaucoup de représentants ont ajouté que l'instrument à négocier devrait tenir compte des contextes et priorités propres à chaque pays. UN وقال الممثلون أيضاً إنه ينبغي للصك الذي سيتم التفاوض بشأنه أن يضع في اعتباره الظروف والأولويات الخاصة لكل بلد.
    Comme c'est souvent le cas dans une telle approche, la liste des dérogations figurerait dans une annexe de l'instrument. UN وكما هو معتاد في هذا النهج، ستدرج قائمة الإعفاءات في مرفق للصك.
    Ce document fournit des informations concernant les amendements à l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial. UN تقدم هذه الوثيقة المعلومات ذات الصلة عن التعديلات للصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته.
    Amendements à l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial : Rapport du Directeur exécutif UN تعديلات للصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته: تقرير المدير التنفيذي
    Le projet ainsi consolidé de l'instrument juridique a été examiné en première lecture lors de la 29e réunion ministérielle du Comité à N'Djamena, Tchad. UN وبُحث المشروع الموحد للصك القانوني في القراءة الأولى خلال الاجتماع الوزاري التاسع والعشرين للجنة في نجامينا.
    Le principe de précaution devrait servir de base à l'instrument. UN وينبغي بالتالي أن يشكل المبدأ الوقائي أساساً للصك.
    D'autres ont indiqué qu'ils avaient désigné un seul point de contact pour leurs interventions concernant l'instrument, et pas forcément dans la police. UN وأشار آخرون إلى وجود نقطة اتصال واحدة للصك في مداخلاتهم، وليس بالضرورة أن تكون مستندة إلى الشرطة.
    L'Union européenne appuie l'application intégrale de l'instrument international et son renforcement dans l'avenir en le rendant juridiquement contraignant. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد التنفيذ الكامل للصك الدولي وزيادة تعزيزه في المستقبل بجعله ملزما قانونا.
    Toutefois, pour réaliser cet objectif, l'instrument en question devrait avoir certaines caractéristiques. UN بيد أنه، بغية بلوغ هذا الهدف، ينبغي أن يكون للصك خصائص معينة.
    Cinq propositions recommandent que le Forum serve d'organe directeur à l'instrument. UN 61 - تقترح خمسة من العروض أن يعمل المنتدى كهيئة إدارة للصك.
    Moyens de mise en œuvre l'instrument devrait aussi porter sur les questions suivantes relatives aux moyens de mise en œuvre ou les prévoir : UN وسائل التنفيذ: ينبغي للصك أيضاً أن يعالج القضايا التالية المتعلقة بوسائل التنفيذ أو ينص عليها:
    Nous exprimons notre solidarité absolue avec le Gouvernement brésilien et appuyons ses demandes légitimes de plein respect de cet instrument international. UN ونعرب عن تضامننا دون مواربة مع حكومة البرازيل وعن تأييدنا لمطالبها المشروعة بالاحترام الكامل للصك الدولي المذكور.
    Elle ne doit pas être considérée comme un projet d'instrument sur le mercure ni être interprétée comme suggérant la structure ou le contenu précis d'un tel instrument. UN ولا ينبغي اعتبارها ممثلة لمشروع صك بشأن الزئبق، ولا ينبغي تفسيرها بأنها تقترح هيكلاً أو مضموناً فعلياًّ للصك المذكور.
    un instrument international qui fait partie intégrante de la législation interne prime toutes les lois subordonnées à la Constitution fédérale. UN إذ للصك الدولي الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي الغلبة على جميع القوانين التي تخضع للدستور الاتحادي.
    Les arrangements budgétaires et financiers conclus entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme sont approuvés conformément à leurs instruments constitutifs respectifs. UN 4 - تتم الموافقة على الترتيبات التي تعقد بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية في المجال المالي ومجال الميزانية، وذلك وفقا للصك التأسيسي لكل منهما.
    Ils ont également mentionné que des règles d'interprétation distinctes étaient utilisées en fonction de l'instrument à interpréter, à savoir la convention ou sa loi d'application. UN كما ذكرت الدول أن قواعد تفسير مختلفة تستخدم وفقا للصك المراد تفسيره، أي الاتفاقية أو التشريع التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد