L'adoption de l'élargissement des fourchettes de rémunération sonnerait le glas de la qualification des emplois et du principe à travail égal salaire égal. | UN | وإن اتباع نهج توسيع النطاقات سيترتب عليه التخلي عن مفهومي تقييم العمل والدخل المتساوي للعمل المتساوي. |
Des politiques ou législations tendant à faire respecter le principe «à travail égal, salaire égal» devraient être instituées et appliquées. | UN | ويجب وضع وتنفيذ سياسات وتشريعات تتعلق بتساوي اﻷجر للعمل المتساوي القيمة. |
Le Code contenait également une définition du travail de valeur égale. | UN | ويتضمن القانون أيضا تعريفا للعمل المتساوي القيمة. |
Il importe de comparer trois principes à ce niveau : salaire égal pour un travail égal, salaire inégal pour un travail de valeur égale et égalité des chances pour tous indépendamment du sexe. | UN | وينبغي مقارنة ثلاثة مبادئ في هذا الصدد، وهي: الأجر المتساوي للعمل المتساوي، والأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة، وفرص العمل المتساوية للجميع بغض النظر عن النوع الجنساني. |
Dans le secteur public, les hommes et les femmes reçoivent un salaire égal pour un travail égal. | UN | ويحصل الرجال والنساء في القطاع العام على أجر متساو للعمل المتساوي. |
La loi établit le principe de l'égalité de salaire pour un travail égal ou d'égale valeur. | UN | وينص قانون الأجور على مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي أو للعمل ذي نفس القيمة. |
Même alors, le principe de salaire égal pour travail égal a été appliqué dans tous les lieux de travail et les femmes occupant un emploi ont eu droit à un congé de maternité. | UN | وحتى في ذلك الحين، فإن مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي كان يطبق في جميع أماكن العمل، وكان يحق للعاملات إجازة أمومة. |
Le principe " à travail égal, salaire égal " est appliqué au Cap-Vert. | UN | ويتقيد الرأس الأخضر بمبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي. |
Le principe " à travail égal, salaire égal " est scrupuleusement appliqué dans le secteur public. | UN | وينطبق مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي تطبيقا تاما في القطاع العام. |
Le principe " à travail égal, salaire égal " est depuis longtemps enraciné dans le droit allemand. | UN | وقد جرى تثبيت مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي في القانون اﻷلماني منذ زمن طويل. |
S'appuyant sur cette tendance, le Soudan a appliqué le principe < < à travail égal, salaire égal > > depuis 1967. | UN | إضافة إلى ذلك، طبَّق بلدي مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي منذ عام 1967. |
La définition du travail de valeur égale énoncée dans la loi présente des difficultés et n'est guère appliquée en conséquence. | UN | إن التعريف الوارد في القانون عن الأجر المتساوي للعمل المتساوي في القيمة صعب، وعليه فهو لا يستخدم في أحيان كثيرة. |
Le Comité s'inquiète aussi du fait que, bien que la Jordanie ait ratifié la Convention No 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, les traitements des femmes continuent d'être inférieurs à ceux des hommes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الأردن قد صدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي من حيث القيمة، فإنه لا تزال هناك فجوة في الأجور لغير صالح المرأة. |
Le Comité s'inquiète aussi du fait que, bien que la Jordanie ait ratifié la Convention No 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, les traitements des femmes continuent d'être inférieurs à ceux des hommes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الأردن قد صدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي من حيث القيمة، فإنه لا تزال هناك فجوة في الأجور لغير صالح المرأة. |
Un certain nombre d'affaires portait sur la question du salaire égal pour un travail égal. | UN | وتناول عدد من القضايا أيضا مسألة المساواة في الأجر للعمل المتساوي. |
b) l'égalité de salaire pour le même type et la même quantité de travail exécuté dans des conditions analogues; | UN | المساواة في الأجر بالنسبة للعمل المتساوي في النوع والكم الذي يؤدى في ظروف مماثلة؛ |
(2) À l'établissement des critères de salarisation par des actes normatifs, ainsi que dans des contrats collectifs de travail, l'employeur doit respecter le principe du salaire égal pour travail égal ou pour le travail ayant une valeur égale. | UN | )٢( يجب على رب العمل، عند تحديد شروط الاستخدام على أساس النصوص القانونية وكذلك في عقود العمل الجماعية، أن يحترم مبدا اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي أو للعمل الذي له قيمة متساوية. |
En outre, il faut signaler que la Constitution établit le principe de l'égalité des rémunérations entre hommes et femmes. | UN | وفضلاً عن هذا فجدير بالذكر أن الدستور أرسى مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي. |
86. S'agissant de l'égalité des chances, le paragraphe 23 de l'article 4 de l'actuelle loi sur le travail prévoit l'égalité de salaire pour le même type et la même quantité de travail exécuté dans des conditions analogues. | UN | 86- وفيما يتعلق بمبدأ المساواة في الفرص فقد نص قانون العمل النافذ على المساواة في الأجر بالنسبة للعمل المتساوي في النوع والكم الذي يؤدى في ظروف مماثلة (المادة 4/ثانيا من قانون العمل النافذ). |