ويكيبيديا

    "للفروق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des écarts
        
    • des variations
        
    • des différences
        
    • la différence
        
    • la problématique
        
    • les différences
        
    • de différences
        
    • écart
        
    • les écarts
        
    • les variations
        
    • aux différences
        
    Des explications détaillées des écarts constatés figurent à la section IV du présent rapport. UN وترد تفسيرات للفروق تفصيلا في الفرع رابعا من هذا التقرير.
    On trouvera une analyse détaillée des écarts à la section III du projet de budget. UN 25 - ويرد في الفرع الثالث من تقرير الميزانية المقترحة تحليل للفروق.
    L'analyse des variations par rapport à l'exercice précédent figure à l'annexe III du projet de budget. UN ويرد تحليل للفروق في الفرع الثالث من الميزانية المقترحة.
    Il y a cependant des différences régionales dans certains cas. UN غير أنه كانت هناك حالات للفروق بين المناطق.
    Les femmes ont souvent servi de symboles de la différence culturelle. UN فغالبا ما كانت المرأة رمزا للفروق الثقافية.
    À cet égard, nous considérons que la problématique hommes-femmes doit être prise en compte dans la conception des activités de gestion des risques liés aux catastrophes et leur mise en œuvre, à toutes les étapes. UN ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها.
    les différences entre les estimations y sont également expliquées. UN ويتضمن الجدول أيضاً شروحاً للفروق في التقديرات.
    Le rapport comprend également une analyse détaillée des écarts constatés et prévus par rapport aux prévisions. UN ويتضمن التقرير أيضا تحليلا مفصّلا للفروق بين النفقات السابقة والمتوقّعة وبين التنبؤات.
    En outre, il leur est trop difficile de satisfaire à certaines normes en raison des écarts qui existent dans les progrès technologiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض المعايير يصعب للغايـــة تحقيقها نظرا للفروق المتعلقة بالتقدم التكنولوجي.
    Une analyse des écarts est présentée à la section III du rapport du Secrétaire général. UN 13 - ويرد تحليل للفروق في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام.
    Des détails supplémentaires et une explication des variations par rapport à l'exercice précédent figurent à l'annexe II. UN ويتضمّن المرفق الثاني مزيدا من التفاصيل وشرحا للفروق عن أرقام السنة السابقة.
    On trouvera une analyse des variations à la section III du projet de budget. UN ويرِد في الباب الثالث من الميزانية المقترحة تحليل للفروق.
    L'analyse des variations par rapport à l'exercice précédent figure à l'annexe III du projet de budget. UN ويرد تحليل للفروق في الفرع الثالث من الميزانية المقترحة.
    En raison des différences mécaniques entre les VBTT à roues et ceux à chenilles, les pièces de rechange nécessaires pour les 50 véhicules à roues visés au paragraphe 4 ci-dessus sont moins coûteuses. UN ونظرا للفروق الميكانيكية الموجودة بين ناقلات الجنود المدرعة المجنزرة والعجلية، ستحتاج ناقلات الجنود المدرعة العجلية الخمسون المشار اليها في الفقرة ٤ أعلاه الى قطع تبديل أقل كلفة.
    Condamnant l'image mensongère que l'on donne des religions et l'utilisation abusive des différences entre religions dans la poursuite de buts égoïstes, destructeurs et violents, UN وإذ ندين تشويه صورة الأديان والاستخدام غير الصحيح للفروق بين الأديان كوسيلة لتحقيق مآرب أنانية وهادمة وعنيفة،
    En 2000, il a publié une analyse de la différence entre les revenus des hommes et des femmes. UN وفي عام 2000، أنتج المعهد تحليلا للفروق بين مكاسب الرجال ومكاسب النساء.
    Le montant des contributions du personnel applicables aux fonctionnaires sans charges de famille est égal à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants (fonctionnaires sans charges de famille). UN تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب.
    Depuis lors, ils ont adopté de nouveaux indicateurs ventilés par sexe et affiné les statistiques existantes pour tenir compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration de leurs politiques. UN غير أنّ هذه البلدان قامت، منذ ذلك الحين، باستحداث مؤشرات جديدة متصلة بنوع الجنس، وحسّنت الإحصاءات القائمة والمتاحة لوضع سياسات مراعية للفروق بين الجنسين.
    les différences entre les estimations y sont également expliquées. UN ويقدّم الجدول أيضاً شروحاً للفروق في التقديرات.
    Depuis lors, le Comité a reçu des preuves de violences organisées fondées sur l'origine ethnique et l'exploitation politique de différences ethniques. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى بيانات عن العنف المنظم القائم على اﻷصل اﻹثني وعن الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    ii) Diminution de l'écart (en pourcentage) entre le montant des crédits extrabudgétaires alloués et celui des dépenses UN `2` الحد من النسبة المئوية للفروق بين المخصصَّات من الموارد الخارجة عن الميزانية والنفقات
    Il a recommandé que la Caisse continue de faire le rapprochement du solde de ses comptes avec l'ONU afin que tous les écarts soient expliqués. UN وأوصى المجلس بأن يواصل الصندوق مطابقة الرصيد مع الأمم المتحدة لكفالة المطابقة التامة للفروق.
    Le Secrétaire général explique les variations aux paragraphes 97 à 106 et au tableau 5 de son rapport. UN وترد تفسيرات للفروق في الفقرات من 97 إلى 106 وفي الجدول 5 من تقرير الأمين العام.
    Le comité a accordé une attention particulière aux différences qui existent entre vie urbaine et vie rurale. UN وكرست اللجنة هنا اهتماماً خاصاً للفروق بين الحياة الحضرية والحياة الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد