ويكيبيديا

    "للقانون الجنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du droit pénal
        
    • du Code pénal
        
    • de droit pénal
        
    • au Code pénal
        
    • le Code pénal
        
    • la loi pénale
        
    • la législation pénale
        
    • au droit pénal
        
    • le droit pénal
        
    • matière pénale
        
    • pénales
        
    • Criminal Law
        
    • du droit criminel
        
    Tout incident de violence familiale reconnu comme constituant une infraction pénale sera toutefois sanctionné conformément aux dispositions du droit pénal du Royaume du Cambodge. UN بيد أن أي حالة عنف منزلي يتبين أنها تشكل جرما جنائيا تعاقب وفقا للقانون الجنائي الساري في مملكة كمبوديا.
    De plus, l'on pourrait donner des exemples de principes généraux du droit pénal international, sans en établir une liste exhaustive. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن إعطاء بعض الأمثلة عن المبادئ العامة للقانون الجنائي الدولي، بدون وضع قائمة شاملة بها.
    Bien qu'aucun chiffre sur le travail forcé ne soit disponible actuellement, un amendement du Code pénal devrait changer cette situation. UN وحيث لا توجد حالياً أرقام عن أعمال السخرة، سوف يعمل أي تعديل للقانون الجنائي على تغيير هذه الحالة.
    Dispositions générales du Code pénal bosniaque, chapitre V, article 30 UN الأحكام العامة للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك، الفصل الخامس،
    i) Déterminer les règles générales de droit pénal ayant trait au fonctionnement de la cour : UN ' ١ ' تحديد القواعد العامة للقانون الجنائي التي تتصل بممارسة المحكمة لعملها:
    Un amendement au Code pénal pénalise ainsi la possession de petites quantités de drogues supérieures à ce qui est destiné à la consommation personnelle. UN فأصبح تعديل للقانون الجنائي ينص على تجريم حيازة كميات صغيرة من المخدرات تزيد على ما هو مخصص للاستهلاك الشخصي.
    Ces registres ne reflètent pas l'ensemble des dénonciations mais illustrent la qualification pénale des délits visés, selon le Code pénal en vigueur. UN وعلى الرغم من أن تلك البلاغات لا تشمل مجموع الشكاوى، فإنها تبين نوع الجرائم التي تخضع للقانون الجنائي الساري.
    Cela étant, les agents de l'État qui infligent la torture ou d'autres mauvais traitements peuvent être sanctionnés en vertu de la loi pénale. UN ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي.
    Bien que les infractions aux règles du droit pénal national n'atteignent pas en général le niveau de crimes contre l'humanité, elles peuvent le faire dans certaines circonstances exceptionnelles. UN وعلى الرغم من أن انتهاكات القواعد الوطنية للقانون الجنائي لا تبلغ بوجه عام صفة الجرائم التي ضد الانسانية، فإنها في ظل ظروف استثنائية تكتسب هذه الصفة.
    À leur avis, il s'agissait là d'une question qui relevait du droit pénal interne. UN وترى تلك الوفود أنه ينبغي ترك المسألة للقانون الجنائي المحلي.
    Il faut donc tout d'abord faire progresser l'intégration des règles de fond du droit pénal international. UN وفي هذا الصدد يلزم أولا احراز تقدم في تحقيق تكامل القواعد الموضوعية للقانون الجنائي الدولي.
    Les règles générales du droit pénal figurent dans le Code pénal et le Code de procédure pénale (CPP). UN وترِد القواعد العامة للقانون الجنائي في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    En ce qui concerne les mesures provisoires, l'ordonnance de 1944 portant modification du droit pénal (Criminal Law Amendment Ordinance) permet la saisie provisoire de biens. UN وفيما يتصل بالتدابير المؤقتة، يسمح القانون المعدّل للقانون الجنائي لعام 1944 باحتجاز الممتلكات بصورة مؤقتة.
    De même, certains États ont des dispositions pénales expressément consacrées au racisme et à la discrimination raciale, mais d'autres considèrent que ces questions sont dans l'ensemble couvertes par les dispositions générales du Code pénal. UN وبالمثل، بينما توجد لدى بعض الدول نظم جزائية تشمل العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد، فإن النظم لدى بعضها الآخر يشملها بوجه عام كأحكام عرضية فرعية ثانوية للأحكام العامة للقانون الجنائي.
    Le Gouvernement avait présenté un projet de modification du Code pénal tendant à y inclure une définition complète de la traite des êtres humains. UN وقد تقدمت الحكومة بتعديل للقانون الجنائي يتضمن تعريفاً شاملاً للاتجار بالبشر.
    La participation aux infractions établies conformément à la Convention et la tentative d'en commettre est réprimée en vertu des dispositions générales du Code pénal. UN تخضع المشاركة في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أو الشروع في ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقاب وفقا للأحكام العامة للقانون الجنائي.
    Depuis 1999 Membre du Conseil de direction de l'Association internationale de droit pénal. UN 1999 إلى الوقت الحاضر: عضو مجلس إدارة الرابطة الدولية للقانون الجنائي الدولي.
    1995 Universitaire invité à l'Institut Max-Planck de droit pénal international à Fribourg (Allemagne). UN 1995 باحث زائر، معهد ماكس بلانك للقانون الجنائي الأجنبي والدولي، فرايبورغ، ألمانيا.
    En 2010, le Parlement a adopté un amendement au Code pénal qui incrimine le déni public de l'holocauste. UN وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية.
    Loi 26.549 modifiant le Code pénal: obtention de l'acide désoxyribonucléique. UN القانون 26549 المعدِّل للقانون الجنائي فيما يتعلق بالحصول على الحمض النووي.
    Tous les crimes réprimés par la loi pénale lorsqu'ils sont commis sur le territoire de la Lettonie le sont aussi s'ils sont commis à bord d'un aéronef. UN وإن كافة الجرائم المعاقب عليها وفقا للقانون الجنائي في لاتفيا يعاقب عليها أيضا إذا ارتكبت على متن طائرة.
    Le Ministère de la justice avait engagé le processus de ratification des instruments pertinents et de modification de la législation pénale. UN وباشرت وزارة العدل عملية تصديق على المعاهدات ذات الصلة وتعديل للقانون الجنائي.
    Les éléments violents doivent être arrêtés et traités conformément au droit pénal. UN وينبغي إيقاف العناصر العنيفة والتعامل معها وفقاً للقانون الجنائي.
    Tribunaux pour enfants et adolescents ayant enfreint le droit pénal (actuellement au nombre de 11); UN محاكم الأطفال والمراهقين المخالفين للقانون الجنائي.
    opérations de maintien du Groupe consultatif en matière pénale et judiciaire de la paix (ONU) UN السيد روبرت بولفر، موظف قضائي، الوحدة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية
    Nous croyons sincèrement que cette cour serait le vivant symbole des principes fondamentaux du droit criminel international. UN ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه المحكمة إن أنشئت ستعطي تجسيدا حيا للمبادئ اﻷساسية للقانون الجنائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد