ويكيبيديا

    "للقسم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Section
        
    • au poste
        
    • au commissariat
        
    • de section
        
    • service
        
    • pour le département
        
    • serment
        
    • la division
        
    • du département
        
    • jurer
        
    Étant donné qu'elles doivent être conservées auprès de la division du Mécanisme compétente, la Section compte des effectifs à Arusha et à La Haye. UN وبما أن المحفوظات تُودع في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية، فإنه يوجد موظفون تابعون للقسم في لاهاي وأروشا.
    Nous n'avons pas vendu nos "Ghosts" à la Section 9. Open Subtitles نحن لم نبع أجسادنا وأرواحنا بعيدًا للقسم التاسع.
    C'est de ma faute, j'ai cédé face à la Section A. Open Subtitles نعم ، إنه خطئي لأني منحت المساحة للقسم أ
    C'est bien. On doit retourner au poste pour faire notre rapport. Open Subtitles مسرور لقضائكم وقتا ممتعا علينا العودة للقسم وتعبئة التقارير
    Je t'ai pas dit que j'étais allé au commissariat le matin parce que je voulais pas t'inquiéter. Open Subtitles لمْ أخبركِ أنّي ذهبت للقسم من قبل لأنّي لم أرِد أن أقلقكِ.
    Cela permettrait à la Section de répondre comme il convient aux besoins et aux demandes d'information des missions de maintien de la paix. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للقسم تلبية احتياجات بعثات حفظ السلم وطلباتها بدرجة كافية.
    Le fait que la Section du plan d'action consacrée au désarmement nucléaire soit modeste rend sa pleine mise en œuvre d'autant plus importante. UN والنطاق المتواضع للقسم المكرس في خطة العمل لنزع السلاح النووي يجعل التنفيذ الكامل أكثر أهمية.
    En vertu de la Section 3, une personne condamnée n'est pas éligible pour se présenter pour une fonction publique quelle qu'elle soit pour une période de cinq années à compter depuis la date de la condamnation. UN وطبقا للقسم 3 عن الاتهام، يصبح الشخص غير مؤهل لتولي منصب عام لفترة 5 سنوات تبدأ من تاريخ اتهامه.
    la Section des services médicaux a mis en train un ensemble de mesures de réduction des coûts afin de réaliser les gains d'efficacité prévus. UN ويعكف قسم الخدمات الطبية على تنفيذ تدابير لخفض التكاليف لتحقيق مكاسب كفاءة المتوخاة للقسم.
    Les fonctions correspondantes devraient être assumées par les titulaires des autres postes attribués à la Section. UN وينبغي الاضطلاع بمهام هذه الوظيفة ضمن القدرة المتبقية للقسم.
    Les dossiers devant être archivés seraient identifiés de manière systématique, de sorte que la Section pourrait prévoir des mesures permettant leur préservation et leur consultation à long terme. UN وسيجري تحديد سجلات المحفوظات القيّمة بصورة منهجية، بما يتيح للقسم أن يخطط لسبل حفظها واستخدامها في الأجل الطويل.
    la Section des achats et les services demandeurs risquent par conséquent de ne pas bien savoir quelle est la valeur des opérations que la Section est autorisée à traiter. UN ولذلك، ربما يكون قسم المشتريات وطالبي الشراء غير متأكدين من قيمة المعاملات المسموح للقسم بتجهيزها.
    la Section a mis en place une antenne à Sarajevo grâce aux contributions du Canada et du RoyaumeUni. UN ويحصل المكتب الميداني للقسم في سراييفو، الذي يعمل فيه ثلاثة موظفين، على دعمه من تبرعات من كندا والمملكة المتحدة.
    la Section est seulement habilitée à formuler des recommandations et ne peut engager des poursuites contre des fonctionnaires. UN وليس للقسم سوى سلطة تقديم توصيات، ولا يمكنه رفع دعاوى ضد موظفين.
    La plupart des délégations pensent que l'appui au Comité pourrait être amélioré si les ressources financières et humaines de la Section étaient encore renforcées. UN ويرى معظم الوفود أن الدعم المقدم للجنة يمكن تحسينه إذا ما عُززت الموارد المالية والبشرية للقسم بشكل أكبر.
    Par exemple, la Section a accompli 1 406, soit 41,8 % seulement du nombre total de 3 367 activités prévues. UN فعلى سبيل المثال، لم ينجز من حجم العمل المسقط للقسم البالغ 367 3 مهمة، إلا 406 1 مهمة أو نسبة 41.8 في المائة.
    Le montant total du budget de la Section, qui est indiqué dans la Section C ci-après, est estimé à 9 302 700 dollars. UN وكما هو مبين في الفرع باء أدناه، تقدر الميزانية الكاملة للقسم بـ 700 302 9 دولار.
    Je vous appelle parce que le capitaine nous demande au poste. Open Subtitles إسمع أنا أتصل لأن رئيس القسم طلب منا المجيء للقسم
    Elle est de retour en ville. Une fille est passée au commissariat il y a quelques heures. Open Subtitles إنّها عادت للمدينة، إذ جائت للقسم فتاة منذ سويعات
    Le Greffe s’occupe actuellement de recruter un chef de section. UN ويعمل اﻵن قلم المحكمة على توظيف رئيس للقسم.
    L'installation de nouveaux serveurs plus puissants a permis au service de lever plusieurs contraintes qu'il avait imposées sur le trafic Internet. Difficultés et enseignements tirés de l'expérience UN وقد تم تركيب خواديم جديدة ذات قدرات أعلى، مما أتاح للقسم إلغاء عدة قيود كانت مفروضة على كثافة استخدام الإنترنت.
    Les années 70 n'étaient pas une belle époque pour la ville ou pour le département... Open Subtitles السبعينيات لم تكن فتره جميلة بالنسبه للمدينه او للقسم
    Le Président de l'Assemblée générale fait prêter serment au Secrétaire général. UN تولى رئيس الجمعية العامة إدارة مراسم أداء الأمين العام للقسم.
    Après avoir obtenu le titre de doctor habilitatus en 1962, il a occupé un poste de maître de conférences, puis a été nommé directeur du département. UN وفي وقت لاحق من عام ٢٦٩١ أصبح استاذاً مساعداً ثم رئيساً للقسم.
    Dans certaines cultures latines, embrasser son pouce et le chiquenauder est une façon de jurer. Open Subtitles بعض اللاّتنيون، يقبلون إبهامهم، و ينقرون بهِ، كإشارة للقسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد