Étant donné qu'elles doivent être conservées auprès de la division du Mécanisme compétente, la Section compte des effectifs à Arusha et à La Haye. | UN | وبما أن المحفوظات تُودع في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية، فإنه يوجد موظفون تابعون للقسم في لاهاي وأروشا. |
Nous n'avons pas vendu nos "Ghosts" à la Section 9. | Open Subtitles | نحن لم نبع أجسادنا وأرواحنا بعيدًا للقسم التاسع. |
C'est de ma faute, j'ai cédé face à la Section A. | Open Subtitles | نعم ، إنه خطئي لأني منحت المساحة للقسم أ |
C'est bien. On doit retourner au poste pour faire notre rapport. | Open Subtitles | مسرور لقضائكم وقتا ممتعا علينا العودة للقسم وتعبئة التقارير |
Je t'ai pas dit que j'étais allé au commissariat le matin parce que je voulais pas t'inquiéter. | Open Subtitles | لمْ أخبركِ أنّي ذهبت للقسم من قبل لأنّي لم أرِد أن أقلقكِ. |
Cela permettrait à la Section de répondre comme il convient aux besoins et aux demandes d'information des missions de maintien de la paix. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح للقسم تلبية احتياجات بعثات حفظ السلم وطلباتها بدرجة كافية. |
Le fait que la Section du plan d'action consacrée au désarmement nucléaire soit modeste rend sa pleine mise en œuvre d'autant plus importante. | UN | والنطاق المتواضع للقسم المكرس في خطة العمل لنزع السلاح النووي يجعل التنفيذ الكامل أكثر أهمية. |
En vertu de la Section 3, une personne condamnée n'est pas éligible pour se présenter pour une fonction publique quelle qu'elle soit pour une période de cinq années à compter depuis la date de la condamnation. | UN | وطبقا للقسم 3 عن الاتهام، يصبح الشخص غير مؤهل لتولي منصب عام لفترة 5 سنوات تبدأ من تاريخ اتهامه. |
la Section des services médicaux a mis en train un ensemble de mesures de réduction des coûts afin de réaliser les gains d'efficacité prévus. | UN | ويعكف قسم الخدمات الطبية على تنفيذ تدابير لخفض التكاليف لتحقيق مكاسب كفاءة المتوخاة للقسم. |
Les fonctions correspondantes devraient être assumées par les titulaires des autres postes attribués à la Section. | UN | وينبغي الاضطلاع بمهام هذه الوظيفة ضمن القدرة المتبقية للقسم. |
Les dossiers devant être archivés seraient identifiés de manière systématique, de sorte que la Section pourrait prévoir des mesures permettant leur préservation et leur consultation à long terme. | UN | وسيجري تحديد سجلات المحفوظات القيّمة بصورة منهجية، بما يتيح للقسم أن يخطط لسبل حفظها واستخدامها في الأجل الطويل. |
la Section des achats et les services demandeurs risquent par conséquent de ne pas bien savoir quelle est la valeur des opérations que la Section est autorisée à traiter. | UN | ولذلك، ربما يكون قسم المشتريات وطالبي الشراء غير متأكدين من قيمة المعاملات المسموح للقسم بتجهيزها. |
la Section a mis en place une antenne à Sarajevo grâce aux contributions du Canada et du RoyaumeUni. | UN | ويحصل المكتب الميداني للقسم في سراييفو، الذي يعمل فيه ثلاثة موظفين، على دعمه من تبرعات من كندا والمملكة المتحدة. |
la Section est seulement habilitée à formuler des recommandations et ne peut engager des poursuites contre des fonctionnaires. | UN | وليس للقسم سوى سلطة تقديم توصيات، ولا يمكنه رفع دعاوى ضد موظفين. |
La plupart des délégations pensent que l'appui au Comité pourrait être amélioré si les ressources financières et humaines de la Section étaient encore renforcées. | UN | ويرى معظم الوفود أن الدعم المقدم للجنة يمكن تحسينه إذا ما عُززت الموارد المالية والبشرية للقسم بشكل أكبر. |
Par exemple, la Section a accompli 1 406, soit 41,8 % seulement du nombre total de 3 367 activités prévues. | UN | فعلى سبيل المثال، لم ينجز من حجم العمل المسقط للقسم البالغ 367 3 مهمة، إلا 406 1 مهمة أو نسبة 41.8 في المائة. |
Le montant total du budget de la Section, qui est indiqué dans la Section C ci-après, est estimé à 9 302 700 dollars. | UN | وكما هو مبين في الفرع باء أدناه، تقدر الميزانية الكاملة للقسم بـ 700 302 9 دولار. |
Je vous appelle parce que le capitaine nous demande au poste. | Open Subtitles | إسمع أنا أتصل لأن رئيس القسم طلب منا المجيء للقسم |
Elle est de retour en ville. Une fille est passée au commissariat il y a quelques heures. | Open Subtitles | إنّها عادت للمدينة، إذ جائت للقسم فتاة منذ سويعات |
Le Greffe s’occupe actuellement de recruter un chef de section. | UN | ويعمل اﻵن قلم المحكمة على توظيف رئيس للقسم. |
L'installation de nouveaux serveurs plus puissants a permis au service de lever plusieurs contraintes qu'il avait imposées sur le trafic Internet. Difficultés et enseignements tirés de l'expérience | UN | وقد تم تركيب خواديم جديدة ذات قدرات أعلى، مما أتاح للقسم إلغاء عدة قيود كانت مفروضة على كثافة استخدام الإنترنت. |
Les années 70 n'étaient pas une belle époque pour la ville ou pour le département... | Open Subtitles | السبعينيات لم تكن فتره جميلة بالنسبه للمدينه او للقسم |
Le Président de l'Assemblée générale fait prêter serment au Secrétaire général. | UN | تولى رئيس الجمعية العامة إدارة مراسم أداء الأمين العام للقسم. |
Après avoir obtenu le titre de doctor habilitatus en 1962, il a occupé un poste de maître de conférences, puis a été nommé directeur du département. | UN | وفي وقت لاحق من عام ٢٦٩١ أصبح استاذاً مساعداً ثم رئيساً للقسم. |
Dans certaines cultures latines, embrasser son pouce et le chiquenauder est une façon de jurer. | Open Subtitles | بعض اللاّتنيون، يقبلون إبهامهم، و ينقرون بهِ، كإشارة للقسم. |