C'est une condition comportementale caractérisée par une intense envie d'écrire. | Open Subtitles | إنها حالة سلوكية يتصف صاحبها برغبة ملحة للكتابة |
C'est une condition comportementale caractérisée par une intense envie d'écrire. | Open Subtitles | إنها حالة سلوكية يتصف صاحبها برغبة ملحة للكتابة |
mais parce que j'ai besoin d'écrire, si je ne veux pas perdre la raison. | Open Subtitles | حدث فقط أنني بحاجة للكتابة لأنني ان لم أفعل فسأفقد صوابي |
Je suis dans l'obligation de vous écrire en raison de l'escalade tragique des actes d'agression perpétrés par les Arméniens contre la République azerbaïdjanaise. | UN | أجدني مضطرا للكتابة إليكم بسبب تصعيد مأساوي آخر للعدوان الذي يشنه دعاة الحرب اﻷرمنيون ضد جمهورية أذربيجان. |
En 2014, Campaign for Nuclear Disarmament a organisé son premier concours d'écriture afin de mieux faire connaître la Journée internationale de la paix. | UN | 36 - وفي عام 2014، نظمت حملة نزع السلاح النووي أولى مسابقاتها للكتابة الإبداعية من أجل التوعية باليوم الدولي للسلام. |
Il a été indiqué que cette approche serait fondée sur une distinction claire entre publicité et écrit, nonobstant les effets de l'écrit sur les tiers. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيكون مستندا إلى تمييز واضح بين الاشهار والكتابة، على الرغم مما للكتابة من آثار على الأطراف الثالثة. |
Je sais qu'il y a beaucoup d'exagération dans ces informations mais aussi, malheureusement, beaucoup de vérité, ce qui m'amène aujourd'hui à vous écrire. | UN | وإنني أعلم أن هناك مبالغات في هذه اﻷنباء، ولكنها تتضمن لﻷسف قدرا كبيرا من الحقيقة، وهذا ما دعاني للكتابة إليكم. |
Recours aux services d'un spécialiste chargé d'écrire à la place d'un candidat qui ne peut pas le faire lui-même; | UN | الاستعانة بشخص للكتابة للمرشحين الذين لا يمكنهم الكتابة بشكل مستقل؛ |
Quand j'ai envie d'être seul pour écrire, ça n'attend pas. | Open Subtitles | حينما أريد أن أكون وحيداً للكتابة أريد أن أكون وحيداً حرفيّاً |
Je vais avoir beaucoup de temps pour écrire. | Open Subtitles | و الآن سيكون لديَّ الكثير من الوقتِ للكتابة |
Et entre les corrections des devoirs et élever quatre enfants, je n'avais pas le temps d'écrire. | Open Subtitles | وبين أوراق الدرجات وتربية أربع أطفال لم يكن هنالك وقت للكتابة |
Et après quelques années je recommencerai à écrire. Qu'en penses-tu? | Open Subtitles | ثم أعود للكتابة بعد بضع سنوات وما إلى ذلك، فما رأيك؟ |
Et si tu sortais de la maison, et allais écrire au Starbucks, ou dans un autre café ? | Open Subtitles | حسنا، ماذا لو خرجت من البيت وذهبت للكتابة في مقهى او مكان كهذا |
Il suffisait de prendre le temps d'écrire. | Open Subtitles | وكل ما كان على القيام به تأخذ من الوقت للكتابة. |
Il voyage toujours, et il n'a jamais le temps d'écrire. | Open Subtitles | هو دائم الترحال ولا يتوفر له وقت للكتابة لنا |
Je n'étais pas prête mais je devais l'écrire. J'ai si peur... J'ai si peur. | Open Subtitles | ،شعرت أنّ عليّ أن أدفع نفسي للكتابة ...ولكنّي كنت خائفةً جداً |
Les femmes mariées n'ont pas le temps d'écrire. | Open Subtitles | لا تجد المرأة المتزوجة وقتاً للكتابة غالباً |
Enfin, là tout de suite, j'écris sur une serviette parce qu'il n'y a rien d'autre pour écrire. | Open Subtitles | اعني، حسناً، في الوقت الراهن أنا اكتب على منديل لأنه ليس هناك شيئاً آخر للكتابة عليه |
Désolé, je me suis réveillée tôt pour écrire et je me suis juste laissée emporter par mon flot. | Open Subtitles | آسفة , قد أستيقظتُ متأخرةً للكتابة و بعدها أنخرطتُ في الكتابةِ فحسب |
J'ai son domicile et un endroit où il encadre un groupe d'écriture tous les mercredis. | Open Subtitles | و مكان يُدرس فيه مجموعة للكتابة كل يوم أربعاء |
Dans les premiers temps, lorsque le Tribunal commençait seulement à élaborer sa doctrine, il y avait un certain avantage à consigner par écrit tout ce qui posait un problème nouveau. | UN | وفي المراحل الأولى من تطور فقه المحكمة القضائي كانت هنالك ميزة لإخضاع كل المسائل الجديدة للكتابة. |