Au milieu des années 90, elle était la source mondiale la plus importante de diamants illicites. | UN | وكان هـو المصدر الوحيد الأكبر غير المشروع للماس في العالم في منتصف التسعينات. |
:: Cesser toute importation directe ou indirecte de diamants bruts sierra-léonais non contrôlés par le Gouvernement sierra-léonais au moyen du régime de certificat d'origine; | UN | :: وقف كل استيراد مباشر أو غير مباشر للماس الخام من سيراليون الذي لا يخضع لضوابط نظام شهادة المنشأ في سيراليون؛ |
L'Angola a réagi en créant un nouveau système de sécurité des diamants, distinct du système d'ASCorp. | UN | فقد كان الرد في أنغولا هو إقامة نظام أمن جديد للماس مستقل عن شركة البيع الأنغولية. |
Le Conseil mondial du diamant a été encouragé à présenter ces propositions à ses membres pour qu'elles soient officiellement approuvées. | UN | وجرى تشجيع المجلس العالمي للماس على تقديم هذه المقترحات إلى أعضائه والمنظمات الأعضاء فيه من أجل اعتمادها رسميا. |
Représentants permanents de l'Union européenne : France, Suède, Royaume-Uni Conseil supérieur du diamant (Anvers) | UN | ممثلو الاتحاد الأوروبي الدائمو العضوية: السويد وفرنسا والمملكة المتحدة المجلس الأعلى للماس بأنتويرب |
Ce système s'inspirera des systèmes sierra-léonais et angolais et certifiera les diamants achetés dans les comptoirs opérant sous licence officielle. | UN | وسيستند هذا النظام إلى نظامي سيراليون وأنغولا وسيعطي التراخيص للماس الذي يشترى في مكاتب التبادل المرخص لها رسميا. |
La production officielle de diamants a doublé, passant à 251 300 carats entre le premier semestre de 2002 et 2003. | UN | وتضاعف الإنتاج الرسمي للماس فبلغ 300 251 قيراط بين النصف الأول من عام 2002 و 2003. |
En fait, depuis sa courte existence, il a déjà eu un impact majeur sur le commerce mondial des diamants. | UN | وهو في الواقع، في عمره القصير قد أحدث بالفعل تأثيرا كبيرا على التجارة العالمية للماس. |
Il offre également un cadre de coopération intéressant entre les pays producteurs de diamants. | UN | كما أنه يوفر إطار عمل قيّم للتعاون بين البلدان المنتجة للماس. |
Il ressort des enquêtes menées par le Groupe que le système d'imposition sur l'or est conçu sur le même modèle que celui applicable aux diamants. | UN | وتشير تحقيقات الفريق إلى أن النظام الضريبي للذهب يتبع نفس نمط النظام الضريبي للماس. |
Les défis que doit relever le Système de certification du Processus de Kimberley nous donnent l'occasion de réaffirmer notre attachement à un commerce international des diamants irréprochable qui contribue au développement et à la prospérité de tous les peuples. | UN | إن التحديات التي تواجه النظام فرصة لتجديد التزامنا بتجارة دولية نظيفة للماس تساهم في تنمية وازدهار جميع الشعوب. |
Le Zimbabwe ne cédera jamais son droit légitime à ses diamants, ni le contrôle de leur exploitation. | UN | لن تتنازل زمبابوي إطلاقا عن ملكيتها الشرعية للماس أو سيطرتها على استغلاله. |
Certains des détracteurs décrient la contrebande à grande échelle des diamants présumés de Marangue. | UN | ويستهجن بعض هؤلاء المنتقدين التهريب الواسع النطاق للماس المزعوم استخراجه من منطقة مارانج. |
Qui encourage la < < contrebande > > de diamants du Zimbabwe? | UN | من الذي يمول هذا التهريب المزعوم للماس من زمبابوي؟ |
Il ne fait aucun doute que le négoce illicite des diamants bruts nuit au commerce international légitime des diamants. | UN | مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس. |
Le risque d'importation illicite de diamants bruts ivoiriens ne semble pas préoccuper les autorités compétentes. | UN | وتبدو السلطات المعنية غير مهتمة باحتمال حدوث عمليات استيراد غير مشروع للماس الخام الإيفواري. |
Je voudrais remercier de leur appui mes collègues représentant les pays membres, la société civile et le Conseil mondial du diamant. | UN | وأود أن أشكر زملائي من البلدان الأعضاء وائتلاف المجتمع المدني والمجلس العالمي للماس على دعمهم. |
Il ressort de l'examen des dossiers de l'Office national du diamant que le Libéria délivre un certificat du Processus de Kimberley pour chaque envoi dont il est saisi. | UN | يتضح من استعراض ملفات المكتب الحكومي للماس أن ليبريا تصدر شهادة كمبرلي لكل شحنة تمر رسميا عبر المكتب. |
Il ressort des dossiers de l'Office national du diamant que toutes les exportations officielles ont eu pour destinataire un participant. | UN | يتضح من سجلات المكتب الحكومي للماس أنه تم تصدير جميع الشحنات الرسمية إلى مشاركين. |
L'Office national du diamant collecte des données qu'il transmet au site Web du Processus de Kimberley. | UN | فالمكتب الحكومي للماس يضطلع بحفظ البيانات ويوافي بها الموقع الشبكي لعملية كمبرلي. |
Ministère des affaires étrangères; Ministère des affaires économiques; Police fédérale; Commission européenne; et Conseil mondial du diamant (Anvers) | UN | وزارة الخارجية؛ وزارة الشؤون الاقتصادية؛ الشرطة الفدرالية؛ المفوضية الأوروبية؛ مجلس أنتويرب العالمي للماس |
Président-Directeur général de la Namdeb Diamond Corporation (Pty) Limited | UN | الرئيس التنفيذي لشركة نامديب المحدودة للماس |
En 2003, Israël a délivré le premier certificat de diamant propre. | UN | ففي عام 2003 أصدرت إسرائيل أول شهادة للماس الخالي من الصراع. |
La valeur déclarée à Anvers correspond à la valeur commerciale réelle des pierres. | UN | وتمثّل القيمة عند الاستيراد إلى أنتفرب القيمة الحقيقية للماس في السوق. |
Bien que des gisements diamantifères aient été signalés au Burkina Faso, aucune activité de prospection n'a été portée à l'attention du Groupe. | UN | ومع أن هناك بعض التقارير عن وجود مكامن للماس في بوركينا فاسو، فلم ترد تقارير إلى الفريق عن تنقيب جار عن الماس. |