ويكيبيديا

    "للمتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accusé
        
    • l'inculpé
        
    • prévenu
        
    • accusés
        
    • défendeur
        
    • 'un accusé
        
    • du suspect
        
    l'accusé peut bénéficier gratuitement de l'assistance d'un interprète s'il ne comprend pas le népalais. UN ويمكن للمتهم أن يحصل، على سبيل المساعدة المجانية، على خدمات مترجم فوري إذا لم يكن يفهم اللغة النيبالية.
    Devant un tribunal, la défense fait toujours le maximum pour que l’état mental de l’accusé soit pris en considération. UN وفي المحكمة، يعمل المحامي بطبيعة الحال على أن تُؤخذ في الاعتبار حالة الصحة العقلية للمتهم.
    • L’accusé ne peut limiter ce pouvoir de la Cour. UN ● لا يجوز للمتهم الاعتراض على تلك السلطة.
    l'inculpé est en droit de demander que tous les feuillets du procès-verbal soient paraphés par lui-même ou par son avocat. UN ويحق للمتهم أن يوقع باﻷحرف اﻷولى على جميع أوراق إفادته بنفسه أو بواسطة محاميه.
    Le prévenu pourra choisir son avocat même s'il est au secret, et par quelque moyen que ce soit. UN يمكن للمتهم أن يعين محاميا حتى ولو كان في حبس الانفراد وبأي طريقة كانت.
    Cependant, les accusés indigents se voient attribuer d'office un avocat pour leur défense. UN ومع ذلك، يُعين للمتهم المعوز تلقائياً محامٍ للدفاع عنه.
    La Chambre peut, selon que de besoin, ordonner un nouvel examen de l'accusé. UN ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم.
    La Chambre peut, selon que de besoin, ordonner un nouvel examen de l'accusé. UN ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم.
    La Chambre peut, selon que de besoin, ordonner un nouvel examen de l'accusé. UN ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم.
    C'est le cas des témoignages portant sur la commission de crimes dans lesquels l'accusé se serait impliqué. UN ويصح ذلك بوجه خاص في حالة الأدلة التي تتعلق بالارتكاب الفعلي للجرائم المدعى بأن للمتهم علاقة بها.
    Quand avez-vous pris conscience de votre rôle dans le fantasme de viol, de l'accusé ? Open Subtitles إذن متى كانت أول مرة عرفت فيها دورك في تخيلات الاغتصاب للمتهم
    On a fait observer à ce propos que l'accusé devrait avoir droit à une audience préliminaire devant une chambre de la cour, chargée de se prononcer sur la recevabilité de l'affaire. UN وأبديت ملاحظة مفادها أنه يحق للمتهم في هذا السياق المثول في جلسة أولية أمام فريق من أعضاء المحكمة لتحديد أركان القضية.
    En raison du caractère sommaire de la procédure, l'accusé a rarement le temps de se mettre en contact avec l'avocat de son choix ou de préparer sa défense. UN ونظرا للطابع الموجز للاجراءات، نادرا ما يتاح للمتهم الوقت الكافي للاتصال بمحام يختاره أو ﻹعداد دفاعه.
    De ce fait, l'accusé ne devrait pas avoir la faculté de soulever de nouveau la question de la compétence au cours du procès une fois qu'il a été statué sur ce point. UN وتبعا لذلك، ينبغي ألا يسمح للمتهم باستئناف مسألة الحكم بثبوت الاختصاص بمجرد أن يتم الفصل فيها.
    l'accusé, son défenseur et son représentant légal peuvent, conformément à l'article 344, faire appel du jugement. UN ويجوز للمتهم ولمحاميه ولممثله القانوني الاستئناف بموجب المادة ٤٤٣ ضد الحكم الصادر عن المحكمة.
    M. Hujoboyev n'était pas présent au procès et l'accusé n'a pas pu le contre-interroger. UN ولم يكن السيد هوجوبوييف نفسه حاضراً أثناء المحاكمة ولم تتح للمتهم الفرصة لاستجوابه.
    Cela ne signifie pas pour autant qu'elle procède à une évaluation concluante des éléments de preuve ou de la responsabilité pénale de l'accusé. UN لكن ذلك لا ينطوي بالضرورة على أيّ تقييم نهائي سواء للأدلة أو للمسؤولية الجنائية للمتهم.
    En cas de doute ou de conflit entre plusieurs dispositions pénales, on applique celle qui est la plus favorable à l'accusé; UN تطبيق القانون الأصلح للمتهم في حالة الشك أو في حالة تعارض القوانين الجنائية؛
    Conformément à l'article 112 dudit Code, l'inculpé peut être défendu par un avocat au cours de la phase d'instruction. UN ووفقاً للمادة 112 من القانون ذاته، يجوز للمتهم أن يعين محامياً واحداً أثناء مرحلة التحقيق.
    Le prévenu a le droit, conformément au Pacte et aux lois espagnoles, d'être présent au procès. UN ووفقا للعهد وللقانون الاسباني، يحق للمتهم أن يكون حاضرا أثناء المحاكمة.
    Les accusés ne doivent pas pouvoir se soustraire à la justice. UN ويجب ألا يُسْمَح للمتهم بالتهرب من العدالة.
    Il a ajouté que le défendeur avait le droit de faire appel du jugement. UN كذلك أكدت أنه يحق للمتهم أن يستأنف الحكم.
    La possibilité, pour un accusé, de contester la compétence de la cour au stade préliminaire de la procédure, comme le prévoit le projet de statut, est acceptable. UN ويبدو أن من المقبول أن يكفل للمتهم ، بموجب النظام اﻷساسي، فرصة ﻷن يقدم طعونا أولية في اختصاص المحكمة.
    Toutefois, le suspect ou son conseil peut déposer une plainte pour voies de fait commises par la police lors de la première présentation du suspect à un juge. UN بيد أنه يجوز للمتهم أو محاميه أن يقدم شكوى تهجم من الشرطة إلى القاضي في بداية المثول أمامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد