ويكيبيديا

    "للمرأة الحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux femmes le droit
        
    • les femmes ont le droit
        
    • les femmes ont droit
        
    • la femme a le droit
        
    • femme a droit
        
    • une femme a le droit
        
    • la femme le droit
        
    • la femme est habilitée
        
    • la femme avait le droit
        
    • le droit des femmes
        
    La loi garantit aux femmes le droit de travailler et de faire grève, le droit à l'égalité de rémunération et d'avancement. UN ويضمن القانون للمرأة الحق في العمل والإضراب، والحق في المساواة في الأجر وفي الترقي.
    La loi accorde aux femmes le droit de choisir librement le nom de famille qu'elles souhaitent porter. UN ويخول هذا القانون للمرأة الحق في اختيار اسم الأسرة.
    (art. 8) les femmes ont le droit et la possibilité de représenter le Gouvernement à 1'échelon international. UN 49 - للمرأة الحق في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي، كما تتاح لها الفرصة لذلك.
    En Hongrie, les femmes ont le droit de décider librement et en toute responsabilité du nombre et de l'espacement des naissances. UN في هنغاريا، للمرأة الحق في أن تقرر بحرية وبمسؤولية عدد أولادها وتوقيت ولادتهم.
    les femmes ont droit aux prestations familiales, à la propriété et au crédit financier. UN 320 - - للمرأة الحق في الاستحقاقات الأسرية، والملكية، والائتمانات المالية.
    Selon l'article 130, la femme a le droit de suspendre son travail pendant 14 semaines consécutives, dont 8 semaines maximum postérieures à la délivrance et, 6 semaines avant l'accouchement. UN ووفقا للمادة 130، للمرأة الحق في تعليق عملها لمدة 14 أسبوعا متتاليا، بما في ذلك 8 أسابيع كحد أقصى بعد الولادة، و 6 أسابيع قبل الولادة.
    L'article 117 garantit aux femmes le droit d'élire des représentants et d'être elles-mêmes élues membres des organes représentatifs. UN والمادة 117 تضمن للمرأة الحق في الانتخاب والترشيح للهيئات التمثيلية.
    La Constitution garantit aux femmes le droit au travail et au libre choix de ce travail, ainsi que la liberté d'exercer une activité commerciale et professionnelle. UN ويكفل الدستور للمرأة الحق في العمل واختيار نوعه إلى جانب حريتها في مزاولة الأنشطة والأعمال التجارية والمهنية.
    Cette disposition donne aux femmes le droit de décider si elles souhaitent acquérir la nationalité vietnamienne ou une nationalité étrangère ou d'y renoncer conformément à leur désir et veille à ce que les femmes ne deviennent pas apatrides. UN ويكفل هذا النص للمرأة الحق في تقرير ما إذا كانت تتخلى عن الجنسية الفييتنامية أو الجنسيات اﻷجنبية أو تكتسبها حسب رغبتها، ويكفل ألا تصبح المرأة عديمة الجنسية.
    Lorsque les pays offraient aux femmes le droit de bénéficier d'une protection et un véritable accès à la justice, ils éliminaient la vulnérabilité qui était associée à leur absence et la nécessité de certaines mesures de santé publique. UN وعندما تتيح البلدان للمرأة الحق في الحماية والاحتكام إلى القضاء حقا، فإنها تزيل أوجه الضعف المرتبطة بذلك والحاجة إلى بعض التدخلات الصحية العامة.
    iv) Plaider en faveur de législations garantissant aux femmes le droit à la propriété terrienne, l'accès au crédit et mise en œuvre de ces législations, ainsi que l'accroissement de l'accès des femmes au capital, à la propriété et à l'héritage; UN ' 4` الدعوة من أجل إصدار تشريعات تضمن للمرأة الحق في تملك الأراضي، والحصول على الائتمان، وتطبيق هذه التشريعات؛ فضلا عن زيادة فرص حصول النساء على رؤوس الأموال وحقوق الملكية والميراث؛
    les femmes ont le droit d'appartenir aux syndicats et sont même encouragées à participer à leurs travaux. UN للمرأة الحق في المشاركة في النقابات المهنية، بل وتشجع على ذلك.
    En fait, les femmes ont le droit d'acheter, de posséder et de vendre de la terre tout comme les hommes. UN وفي الحقيقة، للمرأة الحق في شراء وامتلاك وبيع الأراضي على قدم المساواة مع الرجل.
    Officiellement, les femmes ont le droit à l'information et aux services de planification familiale, et peuvent ensuite décider librement du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances. UN رسمياً، للمرأة الحق في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وبالتالي بوسعها أن تقرر بحرية أيضاً عدد الأطفال الذين ستنجبهم والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    les femmes ont le droit de garder leur nom de famille lors du mariage. UN للمرأة الحق في أن تحتفظ باسم أسرتها بعد الزواج.
    Dans de nombreux États, les femmes ont le droit de bénéficier d'une interruption volontaire de grossesse si elles le demandent. UN وفي العديد من الدول، للمرأة الحق في الإجهاض المستحثّ عندما تطلبه.
    les femmes ont droit aux loisirs et aux activités sportives et culturelles. UN للمرأة الحق في اﻷنشطة الترويحية والرياضية والثقافية.
    La Loi porte que la femme a le droit de choisir librement son nom de famille. UN وينص الحكم القانون على أن للمرأة الحق في أن تقرر بحرية اللقب الذي تتخذه.
    Une femme a droit à un congé de grossesse et de maternité d'une durée de 140 jours civils. UN للمرأة الحق في إجازة حمل وإجازة أمومة لمدة 140 يوما تقويميا.
    une femme a le droit de saisir les tribunaux religieux pour demander un divorce si son mari lui a causé du tort et elle pourrait aussi lui porter plainte devant un tribunal pénal. UN للمرأة الحق في تقديم التماس إلى المحاكم الدينية للطلاق إذا آذاها زوجها ويمكنها أيضا أن تقدم اتهامات ضده في المحاكم الجنائية.
    L'article 28 du code du statut personnel garantit à la femme le droit de choisir librement son emploi ou son métier. UN وتضمن المادة 28 من مدونة الأحوال الشخصية للمرأة الحق في حرية اختيار الوظيفة أو الحرفة التي تمارسها.
    114. En vertu du Code civil, la femme est habilitée au même titre que l'homme à conclure un contrat en son nom et à gérer, administrer ou utiliser des biens. UN ١١٤ - وبموجب القانون المدني، للمرأة الحق نفسه الذي للرجل في عقد أي اتفاقات بإسمها وامتلاك وإدارة أموال والتصرف فيها.
    Dans une autre affaire, Ephrahim c. Pastory et alius, Haute Cour de Tanzanie à Mwanza (PC), appel civil no 70 de 1989, la Haute Cour a notamment jugé que la femme avait le droit d'hériter de terres et de les posséder, et qu'elle ne pouvait pas faire l'objet de discrimination à cet égard. UN وفي قضية أخرى، هي قضية إفراهيم ضد باستوري وآخر، قررت المحكمة العليا لتنزانيا في استئناف موانزا المدني رقم 70 في عام 1989، ضمن أشياء أخرى، أن للمرأة الحق في الإرث وامتلاك الأرض وألا تخضع للتمييز.
    Ces dispositions juridiques permettent également d'assurer le droit des femmes à l'égalité avec les hommes dans la vie familiale et publique. UN وتعد أيضا بمثابة اﻷساس القانوني الذي يكفل للمرأة الحق في المساواة مع الرجل في اﻷسرة والحياة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد