Le formulaire devait être modulable et permettre à l'utilisateur d'ignorer une liste d'options et d'insérer de nouvelles informations. | UN | ويجب تدقيق جدول البيانات من خلال السماح للمستخدم من تجاوز قائمة الخيارات وإدخال معلومات جديدة؛ |
On s'est également efforcé de quantifier les produits et de les formuler de façon concrète, en définissant clairement le produit ou le service par rapport à l'utilisateur final. | UN | وإلى أقصى حد ممكن، جرى تحديد النواتج كميا وصياغتها بصورة مقتضبة تحدد المنتج أو الخدمة بوضوح للمستخدم النهائي. |
La mise en place, à titre d'essai, du Bureau régional des achats d'Entebbe a beaucoup amélioré la prestation des services aux utilisateurs finals. | UN | وقد عزز إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي التجريبي في عنتيبي إلى حد بعيد تقديم الخدمات للمستخدم النهائي. |
1 guide de l'utilisateur et 1 programme de formation visant à faciliter l'administration de la phase 3 du système de gestion stratégique dans toutes les opérations de maintien de la paix | UN | إعداد دليل للمستخدم ونموذج تدريبي لدعم إدارة المرحلة الثالثة لنظام الإدارة الاستراتيجية في جميع عمليات حفظ السلام |
De son côté, l'employeur est tenu de verser 7,5 % du salaire brut de chaque travailleur. | UN | وعلى صاحب العمل أن يدفع عن كل مستخدم لديه 7.5 في المائة من الأجور الإجمالية للمستخدم. |
La durée du repos journalier de l'employé ne peut pas être inférieure à 11 heures consécutives, même l'intéressé a plusieurs emplois relevant de contrats d'emploi différents. | UN | ولا يمكن لوقت الاستراحة اليومي للمستخدم أن يقل عن 11 ساعة متتالية، بغض النظر عن جواز العمل في أماكن عمل عديدة بموجب عدة عقود عمل. |
Un interface utilisateur sur le Web est en cours d'élaboration pour faciliter l'accès à l'information disponible. | UN | ويجري تطوير واجهة للمستخدم توضع على الشبكة لتسهيل الاطلاع على المعلومات المتاحة. |
Des activités de sensibilisation devraient se poursuivre sous la forme d'ateliers et de cours de formation portant sur des domaines d'intérêt pour les utilisateurs finaux; | UN | وينبغي مواصلة أنشطة التوعية من خلال حلقات العمل ودورات التدريب التي تركز على مجالات محددة ذات أهمية للمستخدم النهائي؛ |
À ce sujet, un guide avait été établi concernant le projet pilote sur les spécifications techniques à l'intention des utilisateurs. | UN | وفي هذا الصدد، وُضعـت المواصفات التقنيـة، وأُعـِـد دليل للمستخدم فيما يتعلق بالمشروع التجريبي. |
Les descriptions méthodologiques sont également des indicateurs approchés, ce qui permet à l'utilisateur d'évaluer si les méthodes mises en œuvre étaient scientifiques, objectives et strictement respectées. | UN | كما تعمل توصيفات المنهجية أيضا بمثابة مؤشرات دقة بديلة، مما يتيح للمستخدم تقييم ما إذا كانت الوسائل المستخدمة علمية وموضوعية ومنفذة بعناية أم لا. |
Les tableaux permettent à l'utilisateur de visualiser les séries chronologiques des émissions et les données sur les activités et de comparer les coefficients d'émission implicites entre les Parties. | UN | وتتيح الجداول للمستخدم الاطلاع على السلاسل الزمنية للانبعاثات وبيانات الأنتشطة ومقارنة عوامل الانبعاثات الضمنية بين الأطراف. |
La base de données sur les institutions permet à l'utilisateur de rechercher des institutions par pays ou par mot clef, ou encore d'effectuer une recherche alphabétique. | UN | وتسمح قاعدة البيانات الخاصة بالمؤسسات للمستخدم بالبحث عن المؤسسات ذات الصلة حسب البلد أو الكلمة الرئيسية أو بطريقة أبجدية. |
:: Mise au point de la documentation destinée aux utilisateurs, de la documentation sur le système et | UN | :: التوثيق الكامل للمستخدم والنظام والنواحي التقنية |
Un mécanisme de recherche globale a aussi été mis en place, donnant aux utilisateurs la possibilité d'effectuer une recherche sur l'intégralité du fonds documentaire de la Commission du droit international. | UN | وقد تم إدماج آلية بحث عالمية توفر للمستخدم إمكانية البحث في المجموعة الكاملة لوثائق اللجنة. |
Leur classification devrait permettre aux utilisateurs d'analyser les informations contenues par thème et/ou groupe de thèmes. | UN | وينبغي تصنيف التقارير بما يتيح للمستخدم تحليل المعلومات حسب الموضوع و/أو حسب مجموعات المواضيع. |
:: 1 guide de l'utilisateur et 1 programme de formation visant à faciliter l'administration de la phase 3 du système de gestion stratégique dans toutes les opérations de maintien de la paix | UN | :: إعداد دليل للمستخدم ووحدة تدريبية لدعم إدارة المرحلة الثالثة لنظام الإدارة الاستراتيجية في جميع بعثات حفظ السلام |
Des outils visant à faciliter l'application et un guide de l'utilisateur portant sur diverses questions sont également disponibles sur le site Web de SDMX. | UN | ويجري أيضا من خلال موقع المبادرة على الإنترنت إتاحة أدوات لتيسير التنفيذ ودليل للمستخدم يغطي طائفة واسعة من المواضيع. |
Le champ des résultats peut être élargi ou restreint au gré de l'utilisateur. | UN | ويمكن للمستخدم تضييق نطاق مجموعة النتائج أو توسيعه وفقا لمشيئته؛ |
Un travailleur qui perd son emploi sans qu'il y ait eu faute de sa part a droit à une indemnité versée sous forme de somme forfaitaire. | UN | ويحق للمستخدم الذي أُنهي استخدامه دون أن يكون ارتكب أي خطأ الحصول على مبلغ إجمالي كتعويض. |
71. Tout travailleur a droit à des congés annuels correspondant à 18 journées de travail au moins. | UN | 71- ويحق للمستخدم الحصول على إجازة سنوية لا تقل عن 18 يوم عمل سنوياً. |
Pendant la durée du congé parental, le contrat de travail est suspendu et, pendant cette période, l'employé(e) reçoit de l'État une indemnité pour garde d'enfant. | UN | وطوال فترة إجازة الوالدية، يعلَّق عقد العمل وطوال هذه الفترة الزمنية تدفع الدولة للمستخدم إعانة لرعاية الطفل. |
g) Liste des informations accessibles au public au moyen de l'interface utilisateur/registre national; | UN | (ز) قائمة بالمعلومات المتاحة للجمهور بواسطة الوصلة البينية للمستخدم بالسجل الوطني |
les utilisateurs de ce compte ne sont pas autorisés par le système à soumettre le rapport de façon officielle. | UN | ولا يسمح هذا النظام للمستخدم بتقديم التقرير رسمياً. |
vi) Matériaux techniques à l'intention des utilisateurs extérieurs | UN | ' ٦ ' مواد فنية للمستخدم الخارجي |
En application de l'article 90 de la loi sur les contrats de travail, l'employeur est tenu de verser une indemnité à un salarié lorsqu'il met fin au contrat de travail de ce dernier. | UN | وطبقا للمادة 90 من قانون عقود العمل، يقتضي على رب العمل أن يدفع تعويضا للمستخدم عند إنهاء عقد العمل. |
Le contrat de vente était assorti d'un certificat d'utilisateur final précisant que toute réexportation devait être autorisée par les autorités brésiliennes. | UN | وتضمنت عملية البيع شهادة للمستخدم النهائي تنص على أن أي عملية لإعادة التصدير مرهونة بالحصول على إذن من السلطات البرازيلية. |