ويكيبيديا

    "للمسنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes âgées
        
    • aux personnes âgées
        
    • pour les personnes âgées
        
    • pour personnes âgées
        
    • de retraite
        
    • de vieillesse
        
    • sur le vieillissement
        
    • de personnes âgées
        
    • personne âgée
        
    • des anciens
        
    • pour les vieux
        
    Il faudra ainsi développer un système généralisé de sécurité sociale permettant l'accès des personnes âgées aux soins médicaux et non médicaux. UN كما يجب علينا أيضا أن ننشيء نظاما عامــا للضمــان الاجتماعي يتيح للمسنين الحصول على الرعاية الطبية وغير الطبية.
    :: La plupart des familles s'occupent des personnes âgées et les aident, surtout en cas d'incapacité permanente. UN :: تقدم معظم الأسر الرعاية والمساعدة للمسنين من أفرادها، لا سيما في حالة معاناتهم من عجز دائم.
    L'Asie est également la région qui compte le plus de pays ayant des programmes en faveur des personnes âgées. UN وكان لدى آسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من البرامج للمسنين.
    Rares sont les communautés disposant de centres de soins ou de services sociaux ou de loisir accessibles aux personnes âgées. UN وعدد المجتمعات المحلية التي توجد فيها مراكز للرعاية الصحية أو الخدمات الاجتماعية والترفيهية المعدة للمسنين قليل.
    Priorité sera donnée aux personnes âgées sans famille ou dont la famille a de faibles revenus, et plus particulièrement à celles qui ne touchent pas de pension. UN وتعطى اﻷولوية للمسنين الذين لا أسر لهم وللمسنين الذين لهم أسر منخفضة الدخل، وبصفة خاصة، للمسنين الذين ليست لهم معاشات.
    Depuis 2012, la prise en charge des soins à domicile pour les personnes âgées est un droit garanti par la loi. UN واعتبارا من عام 2012، أصبحت مدفوعات الرعاية الاجتماعية للمسنين حقا قانونيا وهي تدفع بالموازاة مع معاشات الشيخوخة.
    De nombreuses associations s'occupant des jeunes, des femmes et des personnes âgées ont été créées à cette fin. UN وقد تم تنظيم رابطات للشباب ورابطات نسائية ورابطات للمسنين لهذا الغرض.
    Il a été également recommandé de renforcer le régime d'aide à la famille, ainsi que d'effectuer des études spécifiquement consacrées à la question de la démarginalisation des personnes âgées par rapport au processus du développement. UN وأوصي أيضا بتقوية نظام الدعم اﻷسري وبإجراء بحوث محددة عن اﻹدماج الفعال للمسنين في صميم التنمية.
    L'exclusion sociale des personnes âgées est propre à certains contextes et à certaines cultures. UN والاستبعاد الاجتماعي للمسنين يرتبط بسياقات محددة تختلف باختلاف الثقافات.
    Les problèmes nutritionnels des personnes âgées ont été incorporés dans la formation dispensée aux agents sanitaires travaillant dans les centres. UN أدخلت المشاكل التغذوية للمسنين ضمن التدريب الخاص للعناصر الصحية العاملة ضمن المراكز؛
    La ville de Hamah a été déclarée ville amie des personnes âgées à la suite d'activités réalisées pour répondre aux normes de l'Organisation mondiale de la santé. UN تم الإعلان عن حماه مدينة صديقة للمسنين بعد العمل على تحقيق معايير منظمة الصحة العالمية؛
    Leurs implications apparaissent d'autant plus clairement lorsqu'on examine la situation des personnes âgées sur le plan des droits de l'homme et qu'on constate le caractère limité et fragmentaire des dispositifs mis en place pour répondre aux difficultés de cette catégorie de population. UN فآثارها تزداد ضخامة عند النظر إلى حالة حقوق الإنسان للمسنين رجالاً ونساءً والاستجابة المحدودة والمجزأة لمعاناتهم.
    En 2008 et 2010, au Siège de l'ONU, des représentants du Réseau ont coprésidé la Journée internationale des personnes âgées. UN وشارك ممثلو الشبكة في ترؤس اليوم الدولي للمسنين في عامي 2008 و 2010 بمقر الأمم المتحدة.
    Le premier mécanisme, qui ressemblerait aux systèmes actuels, aurait pour but d'assurer une redistribution du revenu et, par ce biais, d'offrir un filet de sécurité aux personnes âgées. UN اﻵلية اﻷولى تشبه النظم الحالية وتهدف إلى ضمان إعادة توزيع للدخل عن طريق توفير شبكة ضمانات للمسنين.
    Entre autres services destinés aux personnes âgées figurent les activités de groupe, l'auto-assistance et les relations publiques, le volontariat et l'orientation. UN وشملت الخدمات المقدمة للمسنين التفاعل بين النظراء والجهود الذاتية وأعمال التطوع والتوجيه.
    Ce conseil consultatif principal sert de porte-voix aux personnes âgées du Liechtenstein et fait connaître leurs intérêts et leurs préoccupations aux décideurs de la nation. UN ويعمل المجلس الاستشاري للمسنين بمثابة صوت لمسني ليختنشتاين ويقدم مصالحهم وشواغلهم في عملية صنع الرأي السياسي الوطني.
    Ceci est particulièrement important pour les personnes âgées ou handicapées. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمسنين وذوي الإعاقة.
    Des efforts importants ont été déployés sur le terrain de la santé publique et se sont ainsi traduits par l'instauration de la gratuité des traitements hospitaliers pour les personnes âgées. UN وبُذلت جهود كبيرة لتحسين الرعاية الصحية العامة، بما في ذلك تقديم رعاية مجانية في المستشفيات للمسنين.
    Il accorde la priorité au secteur social, notamment la santé, et à la création d'un environnement favorable pour les personnes âgées. UN وتعطي خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة الأولوية للقطاع الاجتماعي، ولا سيما الصحة والبيئة التمكينية والداعمة للمسنين.
    La Banque d'assurance sociale administre ce complément de ressources pour personnes âgées (AIO). UN ويضطلع مصرف الضمان الاجتماعي بإدارة برنامج توفير الدخل الإضافي هذا بالنسبة للمسنين.
    J'ai accepté un petit boulot dans une maison de retraite. Open Subtitles لقد حصلتُ على وظيفة صغيرة في دار للمسنين.
    Ce régime est actuellement passé en revue dans le cadre de l'examen général des conditions à remplir pour bénéficier des pensions contributives de vieillesse et retraites. UN ويجري استعراض المشروع كجزء من الاستعراض الإجمالي لشروط استحقاق المعاشات الإسهامية للمسنين والمعاشات التقاعدية.
    Les efforts déployés ont consisté à appuyer le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. UN وركزت الجهود على دعم الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بحقوق الإنسان للمسنين.
    Dans tous les pays, les nombres absolu et relatif de personnes âgées augmenteront lors des prochaines décennies. UN وفي جميع البلدان سيزداد العدد المطلق والنسبي للمسنين في العقود القادمة.
    Selon les coutumes des sociétés camerounaises, l'on ne conçoit pas encore qu'une personne âgée soit détachée de cet environnement familial pour être placée dans une institution ou une maison de retraite. UN ولا تسمح تقاليد المجتمع الكاميروني للشخص المسن بأن ينفصل عن محيط اﻷسرة لكي يوضع في مؤسسة أو دار للمسنين.
    En 2008, la Slovénie a mis sur pied un programme qui vise à mettre des volontaires âgés en contact avec des anciens confinés chez eux pour leur apporter assistance et compagnonnage. UN وفي عام 2008، أنشأت سلوفينيا برنامجا يكلف المتطوعين المسنين بتقديم المساعدة والمرافقة للمسنين الملازمين للمنازل.
    Ne sois pas bête, c'est pour les vieux. Open Subtitles لا تكن غبياً ، إنها للمسنين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد