L'adoption de la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation témoigne clairement de l'engagement de l'Afrique à cet égard. | UN | ويأتي اعتماد الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول، دلالة واضحة على التزام أفريقيا في هذا الصدد. |
Si cette initiative ne fait qu'amener l'Assemblée et l'agenda pour le développement à accepter pleinement et à énoncer clairement l'importance critique de la participation populaire, elle restera inscrite dans l'histoire comme une réalisation remarquable. | UN | وإذا كان كل ما تنجزه هذه المبادرة هو أن تقبل خطة التنمية والجمعية تماما باﻷهمية الحاسمة للمشاركة الشعبية وتعبران عنها، فستسجل في التاريخ علـى أنها إنجاز متميز. |
En effet, la signification politique de la présence, au sein de l'ONU, d'organisations qui, de fait, traduisent le mieux le principe de la participation populaire directe aux rouages intergouvernementaux est analysée dans toutes les études sur la question publiées à ce jour. | UN | وفي الواقع، لم تخل أي دراسة نشرت عن هذا الموضوع من قدر من التحليل لﻷهمية السياسية لوجود المنظمات في أعمال اﻷمم المتحدة وهي المنظمات التي تشكل بحكم الواقع أوثق تقريب للمشاركة الشعبية المباشرة في الجهاز الحكومي الدولي. |
Le processus participatif d'établissement du budget résulte du droit qu'ont les villes brésiliennes de créer leurs propres institutions en matière de participation populaire. | UN | فعملية الميزنة التشاركية هي نتيجة لحق المدن البرازيلية في وضع المؤسسات الخاصة بها للمشاركة الشعبية. |
Pour élargir l'éventail des participants à la promotion d'un développement humain dans le sens large du terme et pour accroître la durabilité des initiatives entreprises, le programme régional a fait appel aux services d'une ONG internationale, Synergos, qui a été chargée de réaliser sept études de cas sur les expériences de participation populaire tentées avec succès dans six pays de la région. | UN | وبغية زيادة عدد المشاركين في التنمية البشرية الواسعة القاعدة وزيادة استدامة اﻹجراءات، استعان البرنامج اﻹقليمي بخدمات منظمة سنيرغوس، وهي منظمة غير حكومية دولية، لمقارنة سبع دراسات حالات خاصة للمشاركة الشعبية الناجحة في ستة بلدان في اﻹقليم. |
la participation de la population a certes des dimensions économiques, sociales et politiques, mais également d'importants aspects culturels. | UN | ليس للمشاركة الشعبية أبعاد اجتماعية وسياسية فحسب بل لها كذلك عناصر ثقافية هامة. |
d) Mettre en place les structures adéquates pour assurer la participation de toutes les classes sociales à la formulation des politiques ainsi qu'à l'application de la stratégie nationale du logement, et à son contrôle. | UN | )د( فتح قنوات للمشاركة الشعبية من جانب جميع فئات السكان في صياغة السياسات وتنفيذ استراتيجية المأوى الوطنية ورصدها على المستويين المحلي والوطني. |
Au Mali, des réformes poussées allant dans le sens de la décentralisation ont permis de créer un réseau national de municipalités en vue de renforcer les institutions démocratiques locales et la participation populaire. | UN | 244 - وتم في إطار الإصلاحات الشاملة من أجل إلغاء المركزية في مالي إنشاء شبكة من البلديات على الصعيد الوطني لتعزيز المؤسسات الديمقراطية المحلية للمشاركة الشعبية. |
La création d'une nouvelle Division de la femme et de la participation populaire au développement au sein du nouveau Département du développement durable représente l'un des points clefs de la restructuration. | UN | وكان التطور الرئيسي في إعادة التشكيل هو إنشاء شعبة جديدة للمشاركة الشعبية والنسائية في التنمية في إدارة التنمية المستدامة الجديدة. |
Il exécute actuellement en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants (CEI) un projet régional visant à faire progresser la démocratie et à améliorer la gestion des affaires publiques, à dynamiser la société civile et à en renforcer le rôle, et à mettre en place les mécanismes nécessaires à la participation populaire. | UN | وتتولى حاليا تنفيذ مشروع إقليمي في شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة يسعى إلى تنمية وتعزيز الديمقراطية والحكم، ويعزز من دور وحيوية المجتمع المدني، ويقيم اﻵليات المناسبة للمشاركة الشعبية. |
Une bonne gestion des affaires publiques est essentielle pour permettre au secteur privé de jouer son rôle de moteur de la croissance économique et à la société civile d'être une force pour la participation populaire et la démocratie. | UN | والحكم الجيد هام لتوفير الحيز اللازم للقطاع الخاص بوصفه محرك النمو الاقتصادي، وللمجتمع المدني بوصفه قوة للمشاركة الشعبية والديمقراطية. |
Enfin, la mise en oeuvre par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) de la Charte africaine pour la participation populaire au développement est pleinement conforme à cette recommandation du CCI. | UN | ويتفق تنفيذ اللجنة اﻹقتصادية لافريقيا للميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في مجال التنمية، اتفاقا كاملا، مع توصية وحدة التفتيش المشتركة. |
La Banque et la Commission échangent des données sur le développement en Afrique, la première étant particulièrement intéressée par les rapports économiques et d'autres documents directifs tels que la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation; le Plan d'action de Lagos et le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ويتبادل المصرف حاليا المعلومات مع اللجنة بشأن التجارب اﻹنمائية الافريقية. ويهتم المصرف على نحو خاص بالتقارير الاقتصادية والوثائق المتعلقة بالسياسات كالميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في التنمية؛ وخطة عمل لاغوس؛ وخطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات. |
Une des définitions les plus communes de la participation populaire insiste sur le fait que, pour être effective, la participation doit inclure la possibilité pour ceux qui en ont été exclus jusque-là de participer à la prise de décisions dans un cadre approprié. | UN | فمن التعاريف المتشاطرة بصورة كبيرة للمشاركة الشعبية ذلك التعريف الذي يُصر على أن المشاركة، حتى تكون ذات مغزى، يجب أن تشتمل على فرصة متاحة وعلى إطار فعال للعمل للمشاركة في اتخاذ القرار من جانب الذين جرى استبعادهم حتى اﻵن من عملية اتخاذ القرار. |
Le Centre africain pour la femme a été invité à intensifier ses relations de travail avec les organes gouvernementaux s'occupant de la promotion de la femme et à travailler étroitement avec les organisations non gouvernementales, de manière à être plus efficace au niveau des communautés, compte tenu des dispositions de la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation. | UN | وطلب الى المركز الافريقي للمرأة أن يكثف علاقات عمله مع اﻷجهزة الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة وأن يتعاون تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية لكفالة تحقيق أثر أكبر على مستوى القواعد الشعبية، مع مراعاة أحكام الميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول. |
c) La Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation (1990); | UN | )ج( الميثاق الافريقي للمشاركة الشعبية والتحول )١٩٩٠(؛ |
3. Demande aux Etats d'associer les organisations syndicales représentatives aux processus effectifs de participation populaire et de développement, notamment par des mécanismes consultatifs appropriés; | UN | ٣- تطلب إلى الدول إشراك المنظمات النقابية التمثيلية في العمليات الفعالة للمشاركة الشعبية والتنمية، بما في ذلك عن طريق آليات استشارية مناسبة؛ |
14.19 Des progrès ont été faits pour accréditer la notion de participation populaire, telle qu'elle est définie dans la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation. | UN | ١٤-١٩ وقد جرى إحراز تقدم في تعزيز فكرة المشاركة الشعبية، بصيغتها الواردة في الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول. |
14.19 Des progrès ont été faits pour accréditer la notion de participation populaire, telle qu'elle est définie dans la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation. | UN | ١٤-١٩ وقد جرى إحراز تقدم في تعزيز فكرة المشاركة الشعبية، بصيغتها الواردة في الميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول. |
Ils doivent également veiller à ce que les pays entreprennent des activités efficaces de promotion et de mobilisation afin d'assurer la participation de la population et l'adhésion aux programmes. | UN | كما تسأل عما يلازم ذلك من حاجة إلى ضمان الاضطلاع بالدعوة والتعبئة الفعالتين ضمانا للمشاركة الشعبية في البرامج والالتزام الوطني. |
Les participants ont notamment recommandé la convocation, dans le cadre du suivi de la Conférence internationale sur la participation de la population tenue à Arusha (République-Unie de Tanzanie) en 1990, d'une conférence internationale sur les organisations non gouvernementales et le développement de l'Afrique. | UN | وأوصت حلقة عمل تبادل اﻷفكار، في جملة أمور، بعقد مؤتمر دولي بشأن المنظمات غير الحكومية وتنمية افريقيا كمتابعة للمؤتمر الدولي للمشاركة الشعبية الذي عقد في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة في عام ١٩٩٠. |