ويكيبيديا

    "للمعوقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des handicapés
        
    • des personnes handicapées
        
    • pour les personnes handicapées
        
    • pour les handicapés
        
    • aux personnes handicapées
        
    • aux handicapés
        
    • pour handicapés
        
    • de personnes handicapées
        
    • invalidité
        
    • pour personnes handicapées
        
    • action menée par les
        
    • de handicapés
        
    Le territoire compte un centre hospitalier à Jamestown, un hôpital psychiatrique à Half Tree Hollow et un foyer d'accueil des handicapés à Longwood. UN ولدى الاقليم مستشفى عام واحد في جيمس تاون، ومستشفى لﻷمراض العقلية في هاف تري هولو، ومركز نهاري للمعوقين في لونغوود.
    C'est dans ce contexte qu'il faut considérer le projet de Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN وأوضحت أن هذا هو السياق الذي يتعين النظر من خلاله في مشروع إعداد قواعد تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين.
    Elle est membre de l'Organisation mondiale des personnes handicapées. UN وجمعية عموم روسيا للمعوقين عضو في المنظمة الدولية للمعوقين.
    Nombre de ces pays étaient également représentés par des organisations non gouvernementales au premier Parlement européen des personnes handicapées. UN كما أن العديد من هذه البلدان مثلتها منظمات غير حكومية في البرلمان اﻷوروبي اﻷول للمعوقين.
    Dans certains cas, elles traduisent l'évolution enregistrée au cours de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées. UN ويتجلى فيها، في بعض الحالات، التطور الذي تحقق خلال عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين.
    I. Projets subventionnés par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين: المشاريع التي دعمها الصندوق
    À cette fin, ils fournissent un appui approprié aux personnes handicapées. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تقدم الدول الأطراف الدعم اللازم للمعوقين.
    La rente versée aux handicapés du troisième groupe équivaut à la moitié de cette pension. UN أما المعاش المدفوع للمعوقين من الفئة الثالثة، فهو يعادل نصف هذا المعاش.
    Le territoire compte un centre hospitalier à Jamestown, un hôpital psychiatrique à Half Tree Hollow et un foyer d'accueil des handicapés à Longwood. UN ولدى الاقليم مستشفى عام واحد في جيمس تاون، ومستشفى لﻷمراض العقلية في هاف تري هولو، ومركز نهاري للمعوقين في لونغوود.
    Pour la pleine intégration des handicapés dans la société : UN نحــو اﻹدمــاج التــام للمعوقين فـي المجتمع: تنفيذ القواعد
    Le territoire compte un centre hospitalier à Jamestown, un hôpital psychiatrique à Half Tree Hollow et un foyer d'accueil des handicapés à Longwood. UN ولدى الاقليم مستشفى عام واحد في جيمس تاون، ومستشفى لﻷمراض العقلية في هاف تري هولو، ومركز نهاري للمعوقين في لونغوود.
    Présidente fondatrice, Société de paraplégie, Tamilnadu, Madras, en commémoration de l'Année internationale des handicapés UN رئيسة مؤسسة، رابطة اﻷمراض التشنجية في تاميلنادو، مدراس، احتفالاً بذكرى السنة الدولية للمعوقين
    Les données disponibles indiquent que pour assurer l’intégration pleine et entière des handicapés dans l’économie, il faut agir sur trois fronts. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هناك حاجة إلى ثلاثة إجراءات لتحقيق اﻹدماج الكامل والفعال للمعوقين في الاقتصاد.
    Suivi de l’application des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés UN رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Le Gouvernement a créé le Conseil national des personnes handicapées qui est chargé du développement d'ensemble des personnes handicapées. UN وبناء على ذلك، أنشأت الحكومة المجلس الوطني للمعوقين في فيجي والذي يتولى المسؤولية عن التنمية الشاملة للمعوقين.
    Le Comité de coordination a ainsi discuté des problèmes ayant trait à l'exploitation sexuelle des enfants, à la violence exercée au détriment des femmes et à la mise en oeuvre des droits des personnes handicapées. UN وناقشت لجنة التنسيق مشاكل تتعلق باستغلال اﻷطفال جنسيا، وباستعمال العنف مع النساء، وبإعمال حقوق الانسان للمعوقين.
    L'Année internationale des personnes handicapées et le Programme d'action mondial ont donné une forte impulsion aux activités sur le terrain. UN وقد أتى كل من السنة الدولية للمعوقين وبرنامج العمل العالمي بزخم قوى للتقدم في هذا الميدان.
    Ces programmes devraient prendre en compte les besoins effectifs des personnes handicapées et appliquer le principe de la pleine participation et de l'égalité. UN وينبغي أن يستند، في إعداد هذه البرامج، الى الاحتياجات الفعلية للمعوقين والى مبدأي المشاركة والمساواة الكاملتين.
    Les Etats devraient aussi inciter les employeur à procéder aux aménagements raisonnables nécessaires pour les personnes handicapées. UN وينبغي للدول أن تشجع أرباب العمل على إجراء تعديلات معقولة بغية إفساح المجال للمعوقين.
    Une troisième décennie Asie Pacifique pour les handicapés est actuellement planifiée par les membres régionaux. UN ويقوم الأعضاء الإقليميون حاليا بالتخطيط لتنظيم العقد الثالث لآسيا والمحيط الهادئ للمعوقين.
    Les Etats ont la responsabilité financière des programmes et des mesures adoptés à l'échelon national en vue de donner des changes égales aux personnes handicapées. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Les Etats ont la responsabilité financière des programmes et des mesures adoptés à l'échelon national en vue de donner des chances égales aux handicapés. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Il existe 11 refuges, dont huit dotés d’installations pour handicapés. UN وهناك ١١ منها ٨ ملاجئ مزودة بمرافق للمعوقين.
    De plus, des efforts ont été faits pour favoriser l'insertion professionnelle de personnes handicapées − 602 personnes ont pu ainsi être intégrées. UN وفضلاً عن ذلك، بادر البلد إلى تحقيق الإشراك المهني للمعوقين من السكان، فأمكن إدماج 602 شخص في سوق العمل.
    Le Conseil a aussi élaboré un document directif sur l'égalisation des chances des personnes souffrant d'invalidité. UN وأضاف أن المجلس قام أيضا بإعداد وثيقة بشأن السياسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Le témoin a également indiqué qu'un établissement pour personnes handicapées avait été entièrement rasé après que l'armée eut investi un camp de réfugiés à Jabaliya. UN وأشار الشاهد أيضا إلى حالة مؤسسة للمعوقين سوِّيت تماما بالأرض بعد اقتحام مخيم للاجئين في جباليا.
    Poursuite de l'action menée par les handicapés, en leur faveur, en vue de l'égalisation de leurs chances et intégration de la question des personnes handicapées dans l'ordre du jour du développement UN مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية
    L'Organisation mondiale des personnes handicapées est un réseau mondial interhandicaps qui regroupe 134 organisations de handicapés. UN تعد الهيئة الدولية للمعوقين شبكة عالمية للإعاقة الشاملة تضم 134 عضواً من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد