ويكيبيديا

    "للمقرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la décision
        
    • du Rapporteur
        
    • le Rapporteur
        
    • au Rapporteur
        
    • Rapporteur à
        
    • sa décision
        
    • la Rapporteuse
        
    • cette décision
        
    • décisions
        
    • une décision
        
    • de la
        
    • un rapporteur
        
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin est libre. UN ووفقا للمقرر السابق اتخاذه سيكون الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر السابق اتخاذه، سيكون الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise à la 54e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège prend la parole. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    Ces bureaux assurent le travail sur le terrain du Rapporteur spécial dans toute l'ex-Yougoslavie. UN ويوفر هذان المكتبان الخدمات للعملية الميدانية للمقرر الخاص في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    L'ébauche de plan était contenue dans le troisième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trente-quatrième session (1982). UN وقد عرض الملخص التخطيطي في التقرير الثالث للمقرر الخاص، المقدم الى الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في عام ٢٨٩١.
    Ni le Rapporteur spécial ni ses collaborateurs sur le terrain n'ont pu avoir accès à ces territoires, malgré de nombreuses demandes. UN وقد رُفض السماح سواء للمقرر الخاص أو للموظفين الميدانيين بزيارة هذه اﻷراضي رغم ما قُدم من طلبات عديدة.
    Des gardes frontière ont expliqué au Rapporteur spécial que des bateaux en détresse sont souvent repérés par des navires privés avant d'être en danger. UN وذكر حرس الحدود للمقرر الخاص أن السفن الخاصة كثيراً ما ترى القوارب التي تكون في ضائقة قبل دخولها في مرحلة الخطر.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il faudrait mentionner dans la décision qui serait adoptée le fait que cette démarche ne revêtait aucun caractère obligatoire. UN وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي للمقرر الذي اعتمد بشأن هذا البند أن يعكس حقيقة أن الإجراء ليس إلزامياً.
    Il recommande donc d'allouer une indemnité pour PPM en application de la décision 8. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8.
    Il recommande donc d'allouer une indemnité pour PPM conformément à la décision 8. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8.
    1. Félicite l'Administrateur d'avoir appliqué rapidement et pleinement la décision 92/26; UN ١ - يثني على مدير البرنامج على سرعة التنفيذ الكامل للمقرر ٩٢/٢٦؛
    En application de la décision prise à la 84e séance, je donne la parole au représentant de la Bolivie. UN وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة الرابعة والثمانين، أعطي الكلمة لممثل بوليفيا.
    En application de la décision prise au titre de l'article 66 du règlement intérieur, je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis d'Amérique. UN وفقا للمقرر المتخذ بموجب المادة ٦٦ من النظام الداخلي، أعطي الكلمة اﻵن لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    L'ébauche de plan était contenue dans le troisième rapport du Rapporteur spécial, soumis à la Commission à sa trentequatrième session en 1982. UN وقد عُرض الملخص التخطيطي في التقرير الثالث للمقرر الخاص، الذي قُدم إلى الدورة الرابعة والثلاثين للجنة في عام 1982.
    Cela nécessiterait également qu'on réexamine les six rapports précédents du Rapporteur spécial. UN كما أنها ستستلزم إعادة النظر في التقارير الستة السابقة للمقرر الخاص.
    Travaux pertinents du Rapporteur spécial, y compris son rapport sur les grands projets et sur sa visite au Panama; UN الأعمال ذات الصلة للمقرر الخاص، بما في ذلك تقريره عن المشاريع العملاقة وزيارته إلى بنما؛
    Après cette analyse objective et détaillée du rapport intérimaire du Rapporteur spécial, nous pouvons conclure de la manière suivante : UN وفي الختام وبعد التحليل العادل والمفصل المذكور أعلاه للتقرير المؤقت للمقرر الخاص، نوجز كلامنا على النحو التالي:
    Les documents transmis se réduisent aux synthèses des rapports sans consistance et donc sans intérêt pour le Rapporteur spécial. UN واقتصرت الوثائق المرسلة على توليفات لتقارير لا قوام لها وبالتالي لا تتسم بأهمية للمقرر الخاص.
    Ces attaques sont pour le Rapporteur spécial un sujet de préoccupation. UN وتشكل الهجمات من هذا القبيل مصدر قلق للمقرر الخاص.
    Ni le Rapporteur spécial ni ses collaborateurs sur le terrain n'ont pu avoir accès à ces territoires, malgré de nombreuses demandes. UN وقد رُفض السماح سواء للمقرر الخاص أو للموظفين الميدانيين بزيارة هذه اﻷراضي رغم ما قُدم من طلبات عديدة.
    Les habitants de ces deux enclaves ont dit au Rapporteur spécial qu'ils vivaient constamment dans la crainte et l'insécurité. UN وقد تكلم سكان كلا الجيبين المحاصرين للمقرر الخــاص عــن استمرار ما يشعرون به من خوف وشعور بانعدام اﻷمن.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport, avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    Il croit comprendre que, conformément à sa décision adoptée lors de la première séance de la session en cours, le Comité préparatoire souhaite accéder à ces demandes. UN وأضاف أنه يعتبر، وفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة التحضيرية في الجلسة الأولى من هذه الدورة، أنها ترغب في الموفقة على هذه الطلبات.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité de la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد
    Aucune révision de cette décision n'aura d'incidence sur les activités de projet relevant du mécanisme pour un développement propre déjà enregistrées; UN ولا يؤثر أي تنقيح للمقرر في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي سجلت بالفعل؛
    Les différents organes délibérants intéressés devraient se prononcer sur ces solutions de rechange lorsqu'ils adopteraient leurs décisions ou résolutions. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    Les grandes lignes annotées d'une décision visant à créer le Comité d'étude des produits chimiques figurent à l'annexe à la présente note. UN ويرد موجز مشروح للمقرر بشأن إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في مرفق هذه المذكرة.
    Lors de la visite, il lui a été signalé qu'il y avait 3 107 détenus, dont 391 femmes. UN وقال للمقرر الخاص إنه، في لحظة زيارته، يضم السجن ٧٠١ ٣ من السجناء، بينهم ١٩٣ امرأة.
    Dans son avis consultatif sur le Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, elle a déclaré : UN وقد ذكرت المحكمة، في فتواها بشأن الاختلاف المتعلق بالحصانة من الإجراءات القانونية للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد