Renforcement des capacités pour la gestion durable des ressources marines | UN | بناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للموارد البحرية |
Une gestion plus rationnelle des ressources marines et une étude plus systématique des phénomènes maritimes et côtiers pourraient contribuer à la réalisation d'un développement durable. | UN | وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont pour but d'assurer l'utilisation et la gestion durables des ressources marines, terrestres, côtières et atmosphériques. | UN | وهذه السياسات والبرامج مصممة لتدبير الاستخدام المستدام والإدارة المستدامة للموارد البحرية والبرية والساحلية والجوية. |
Cela est important pour l'exploitation durable des ressources marines et la protection du milieu marin. | UN | وهذا هام فيما يتصل بالاستكشاف المستدام للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية. |
Il faudrait associer l'approche de précaution et l'approche fondée sur l'écosystème pour garantir l'utilisation durable des ressources marines. | UN | وينبغي دمج النهج الوقائي في نهج النظام الإيكولوجي لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية. |
Nous notons avec plaisir que le projet de résolution réaffirme et souligne que l'objectif est de promouvoir l'utilisation équitable et efficace des ressources marines. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن مشروع القرار يعيد التأكيد والتشديد على هدف تعزيز الاستخدام المنصف والفعال للموارد البحرية. |
La communauté internationale travaille de concert depuis longtemps à garantir la sûreté du transport maritime et l'exploitation durable et la gestion des ressources marines. | UN | لقد ظل المجتمع الدولي فترة طويلة يعمل بالترافق لضمان النقل الآمن والاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية. |
Une recherche scientifique marine plus approfondie est essentielle pour assurer l'exploration et l'exploitation viables des ressources marines. | UN | وتعزيز البحوث العلمية البحرية أمر حاسم للاستكشاف والاستغلال المستدامين للموارد البحرية. |
Une nouvelle ère est venue, celle d'un développement et d'une exploitation conjoints des ressources marines. | UN | وقد بدأ عهد جديد للتنمية والاستغلال المشتركين للموارد البحرية. |
On ne saurait trop insister sur l'importance d'une gestion régionale des ressources marines. | UN | لا خــلاف علــى أهمية اﻹدارة اﻹقليمية للموارد البحرية. |
La communauté internationale travaille de concert depuis longtemps à garantir la sûreté du transport maritime et l'exploitation durable et la gestion des ressources marines. | UN | ولقد عمل المجتمع الدولي معا منذ وقت طويل لكفالة النقل المأمون والاستعمال والإدارة المستدامين للموارد البحرية. |
La communauté internationale travaille de concert depuis longtemps à garantir la sûreté du transport maritime, l'exploitation durable et la gestion responsable des ressources marines. | UN | لقد عمل المجتمع الدولي طويلا لضمان النقل الآمن والاستخدام المستدام والإدارة المسؤولة للموارد البحرية. |
Mais l'évolution des activités humaines qui ont abouti à cette convention se poursuivra à mesure de l'apparition de nouvelles techniques et de l'intensification de l'utilisation qui est faite des ressources marines. | UN | إلا أن تطور اﻷنشطة الانسانية الذي أدى إلى هذه الاتفاقية سيستمر، بالنظر إلى أنه تظهر تكنولوجيات جديدة ويتكثف استخدامنا للموارد البحرية. |
Par conséquent, la République de Nauru réaffirme l'importance de la gestion durable intégrée et de la conservation des ressources marines vivantes dans les océans du monde, et l'obligation des États de coopérer à cette fin. | UN | ولذا فإن ناورو تؤكد من جديد على أهمية الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد البحرية الحية في محيطات العالم والمحافظة عليها، وواجبات الدول في أن تتعاون تحقيقا لتلك الغاية. |
La gestion durable des ressources marines et la protection et la préservation véritables du milieu marin supposent l'existence et la diffusion d'informations scientifiques. | UN | وتتطلب الإدارة المستدامة للموارد البحرية الطبيعية وحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها كما ينبغي توافر المعلومات العلمية ونشرها. |
L’Alliance mondiale pour la nature a également chargé ses bureaux régionaux et nationaux d’étudier la gestion et l’utilisation durable des ressources marines et côtières. | UN | ٢٦ - كما شارك الاتحاد في عمل تناول استدامة اﻹدارة والاستغلال للموارد البحرية والساحلية بواسطة مكاتبه القطرية والوطنية. |
d) L’exploitation illégale des ressources marines des territoires et la nécessité d’utiliser ces ressources au profit de leurs peuples; | UN | )د( الاستغلال غير القانوني للموارد البحرية لﻷقاليم وضرورة الاستفادة من هذه الموارد لمصلحة شعوب اﻷقاليم؛ |
La Chine attache une grande importance aux activités menées dans le domaine des affaires maritimes, y participe activement et s'emploie à contribuer à la paix et à la stabilité des mers ainsi qu'à l'exploitation rationnelle des ressources marines. | UN | وتولي الصين أهميـــة كبيرة لشـــؤون المحيطات وتشارك فيها بنشاط، وقد أسهمت بنصيبها في السعي لإحلال السلم والاستقرار في البحار والاستخدام المستدام للموارد البحرية. |
Cette activité de pêche constitue aujourd'hui la plus grave menace pour les ressources marines mondiales. | UN | وتشكل هذه الأنواع من صيد الأسماك أخطر تهديد للموارد البحرية في عالم اليوم. |
La retombée la plus importante de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a sans doute été d'assurer une répartition plus équitable des ressources maritimes au niveau mondial. | UN | وربما يكمن الأثر الأكبر لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في إحداث توزيع أكثر إنصافا للموارد البحرية في العالم. |
Elles ont besoin d'éducation et de formation pour assurer la durabilité de l'environnement et pour éviter la surexploitation des ressources de la mer. | UN | وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية. |
BIOLOGIQUES marines de LA PLANÈTE | UN | وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحرية في العالم |
La gestion attentive de ressources marines limitées, en particulier des bancs de pêche, et la nécessité d'élaborer des plans de gestion intégrée des zones côtières, ont été présentées comme les conditions nécessaires de la croissance à long terme et de l'amélioration des niveaux de vie. | UN | وثمة عنصران اعتبرا أساسيين للنمو في اﻷجل الطويل ولتحسين مستويات المعيشة، ألا وهما الادارة الحريصة للموارد البحرية المحدودة، وبخاصة اﻷرصدة السمكية، والحاجة الى وضع خطط متكاملة ﻹدارة السواحل. |
Par exemple, la pêche hauturière aux filets dérivants, bien que généralement en déclin, reste une menace pour les ressources maritimes biologiques. | UN | وعلى سبيل المثال، يظل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تهديداً للموارد البحرية الحية. |