La question de la définition des ressources en eau mérite cependant d'être précisée. | UN | ومع ذلك، فإن التحديد الدقيق للموارد المائية يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
Le Canada reconnaît que la gestion internationale des ressources en eau doit s'opérer dans des situations géographiques diverses pouvant se prêter à différentes solutions. | UN | وتقر كندا بأن الادارة الدولية للموارد المائية يجب أن تنطبق على مختلف اﻷوضاع الجغرافية القابلة لشتى الحلول. |
Rapport du Secrétaire général sur les questions d'ordre institutionnel et juridique liées à la gestion intégrée des ressources en eau | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية |
Réunion sur les stratégies en vue d'une mise en valeur rationnelle des ressources en eau au Moyen-Orient | UN | اجتماع معني باستراتيجيات التنمية المستدامة للموارد المائية في الشرق اﻷوسط |
Planification et gestion intégrées des ressources en eau | UN | التخطيـط واﻹدارة المتكاملان للموارد المائية |
Rapport du Secrétaire général sur les questions d'ordre institutionnel et juridique liées à la gestion intégrée des ressources en eau | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية |
Services consultatifs : projet régional sur la prise de décision concernant les liens entre politique énergétique et politique économique; renforcement des capacités de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | تقديم الخدمات الاستشارية بشأن: مشروع إقليمي عن عملية صنع القرارات بشأن الربط بين سياسات الطاقة والسياسات الاقتصادية؛ وتحسين قدرات اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Aspects législatifs et institutionnels de la gestion intégrée des ressources en eau : rapport du Secrétaire général | UN | المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة باﻹدارة المتكاملة للموارد المائية: تقرير اﻷمين العام |
Il y a lieu de revoir ces méthodes compte tenu des principes de la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وثمة حاجة إلى مراجعة هذه النُهُج مراعاةً لمبادئ الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
L'Ouzbékistan s'intéresse de près à l'idée de généraliser la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | ويولى اهتمام كبير في أوزبكستان للتطبيق الواسع للإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Pour résoudre le problème du manque d'eau, l'Ouzbékistan adopte à grande échelle les solutions les plus modernes, notamment la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وتُطبَّق في أوزبكستان على نطاق واسع أحدث النهج في حل مشاكل ندرة المياه، ومنها الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Aujourd'hui, plus de 250 000 hectares de terres irriguées bénéficient de la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | واليوم، تُطبَّق الإدارة المتكاملة للموارد المائية في البلاد في أكثر من 000 250 هكتار من مساحات الأراضي المروية. |
De plus, ce dispositif se renforce par un secteur privé dynamique et la mise en place d'un plan d'action de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | علاوة على ذلك، إن هذه الآلية تحظى بالدعم من القطاع الخاص النشط، ومن تنفيذ خطة عمل للإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
les ressources en eau y étant rares, l'Afrique du Sud se trouve à l'avant-garde d'une gestion progressiste des ressources en eau. | UN | وبناء على ذلك، فإننا بلد تندر فيه المياه، وتعتبر جنوب أفريقيا نفسها في الطليعة من حيث الإدارة التقدمية للموارد المائية. |
Document de travail sur la gestion conjointe des ressources hydriques partagées dans le cadre de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | ورقة عمل عن الإدارة المشتركة للموارد المائية المشتركة في سياق إدارة متكاملة للموارد المائية |
Réseau arabe de la gestion intégrée des ressources en eau | UN | شبكة الإدارة المتكاملة للموارد المائية العربية |
Renforcement des capacités de gestion intégrée des ressources en eau partagées en Afrique australe | UN | بناء القدرات من أجل تحقيق إدارة مشتركة متكاملة للموارد المائية في الجنوب الأفريقي |
i) Mettre en place une gestion durable des pêcheries dans le cadre de la planification nationale des ressources hydriques; | UN | ' ١ ' استنباط الادارة المستدامة للمصائد في إطار التخطيط للموارد المائية على المستوى الوطني؛ |
À Djibouti-ville, où sont massés 65 % de la population totale, les ressources en eau sont déjà surexploitées. | UN | وفي مدينة جيبوتي، التي تستوعب ٦٥ في المائة من مجموع السكان، يوجد فعلا استغلال زائد للموارد المائية. |
Évaluation du Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du CAC | UN | استعراض أعمال اللجنة الفرعية للموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية |
De nouveaux travaux de recherche seront effectués sur la mise au point de techniques de traitement et d'élimination des eaux usées et plus particulièrement leur rôle dans la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | سيتم الاضطــلاع بمزيــد من البحــوث بشأن تطويـــر تكنولوجيات معالجة المياه الضائعة وتصريفهـا، لا سيما بشأن الاسهام الذي تستطيع أن تقدمه هذه التكنولوجيات لﻹدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Un organisme spécialisé, l'Autorité des ressources aquatiques du Panama (ARAP), a également été expressément chargé de protéger les ressources aquatiques et marines et d'en promouvoir l'utilisation rationnelle. | UN | إضافة إلى ذلك، فقد أنشئت السلطة الخاصة بموارد المياه في بنما لحماية وتشجيع الاستخدام الفعال للموارد المائية والبحرية. |
On estime que seulement 0,4 % du volume total existant de l'eau est utilisé. | UN | ويُقدَّر أنه لا يُستعمل سوى 0.4 في المائة من الحجم الإجمالي للموارد المائية القائمة. |
Les études consacrées aux ressources en eau portaient généralement sur la modélisation hydrologique et l'approvisionnement en eau. | UN | وكانت الدراسات المتعلقة بموارد المياه تنصب في أحيان كثيرة على وضع نماذج للموارد المائية وعلى إمدادات المياه. |
Convaincu de la nécessité d'assurer la mise en valeur, l'utilisation, la conservation, la gestion et la protection des ressources en eaux souterraines en favorisant une exploitation optimale et durable des ressources en eau au bénéfice des générations actuelles et futures, | UN | واقتناعا منها بضرورة ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، |
Les discussions en séance plénière incluaient des récits concernant les changements climatiques dans différentes régions montagneuses, la gestion intégrée de leurs ressources en eau et leur rôle dans la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance. | UN | وشملت مناقشات الجلسة العامة قصصا عن تغيّر المناخ من مناطق جبلية مختلفة، والإدارة المتكاملة للموارد المائية الجبلية، ودور الجبال في توفير الأمن الغذائي وسبل العيش. |
Au Nigéria, le lancement officiel de l'Année internationale a coïncidé avec une réunion du Conseil national sur les ressources hydriques. | UN | 81 - وفي نيجيريا، تم افتتاح رسمي للسنة الدولية بعقد اجتماع المجلس الوطني للموارد المائية. |
Publication isolée : recensement des ressources en eau et gestion intégrée de ces ressources | UN | منشورات غير متكررة: المحاسبة المائية والإدارة المتكاملة للموارد المائية |