ويكيبيديا

    "للموارد اﻷساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux ressources de base
        
    • des ressources de base
        
    • les ressources de base
        
    • de ressources de base
        
    • des ressources ordinaires
        
    • ses ressources de base
        
    • les ressources ordinaires
        
    • ressources de base et
        
    • ressources de base de
        
    • les contributions de base
        
    3. Contributions par habitant aux ressources de base du PNUD 29 UN نصيب الفرد من المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    193. En 1993, les contributions volontaires des États Membres aux ressources de base du PNUD se sont élevées à 910 millions de dollars des États-Unis. UN ١٩٣ - وقد بلغت التبرعات التي قدمتها الدول اﻷعضاء للموارد اﻷساسية للبرنامج في عام ١٩٩٣ ما مقداره ٩١٠ ملايين دولار.
    Proportion des ressources de base par rapport aux autres ressources UN النسبة المئوية للموارد الأساسية مقابل الموارد غير الأساسية
    Le groupe CANZ est prêt à participer à un examen vraiment constructif de la question des ressources de base dans le contexte des résultats escomptés. UN وأضاف أن مجموعة البلدان التي تكلم باسمها على استعداد للمشركة في بحث بناء حقا للموارد الأساسية في سياق النتائج المتوقعة.
    Les fluctuations des contributions individuelles sont encore plus marquées pour les autres ressources que pour les ressources de base. UN وتتضح التقلبات في المساهمات الفردية من الموارد غير الأساسية بشكل أكبر عما هو الحال بالنسبة للموارد الأساسية.
    L'Inde souligne la nécessité d'accroître les ressources de base pour qu'UNIFEM puisse poursuivre les activités qui lui ont été confiées. UN وقال إن الهند تؤكد على أهمية زيادة التمويل للموارد الأساسية لمساعدة الصندوق على مواصلة الاضطلاع بالأنشطة المكلف بها.
    A ce propos, et bien que le Pakistan soit favorable à la recommandation relative à la création d'un nouveau système de ressources de base composé de contributions volontaires et de promesses de contributions négociées qui seraient décaissées sur des période pluriannuelles, il souhaiterait savoir aussi au sein de quelle instance une telle décision serait adoptée, et selon quel calendrier. UN وبينما تفضل باكستان التوصية بإنشاء نظام جديد للموارد اﻷساسية يتكون من تبرعات فعلية وتبرعات معقودة لعدة سنوات بالتفاوض، فإنها تود معرفة مكان اتخاذ هذا القرار وما هو إطاره الزمني.
    Plusieurs délégations ont recommandé d'élargir la base des donateurs en vue d'obtenir une répartition plus équitable des contributions aux ressources de base. UN واقترحت عدة وفود توسيع نطاق قاعدة المانحين في محاولة للتوصل إلى صيغة أكثر انصافا لتقاسم اﻷعباء في تمويل التبرعات للموارد اﻷساسية.
    En ce qui concerne le PNUD, le Conseil a examiné les questions des contributions volontaires aux ressources de base et de l'exécution des programmes. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالبرنامج الانمائي، تناول المجلس مسألتي التبرعات للموارد اﻷساسية وإنجاز البرامج.
    193. En 1993, les contributions volontaires des États Membres aux ressources de base du PNUD se sont élevées à 910 millions de dollars des États-Unis. UN ١٩٣ - وقد بلغت التبرعات التي قدمتها الدول اﻷعضاء للموارد اﻷساسية للبرنامج في عام ١٩٩٣ ما مقداره ٩١٠ ملايين دولار.
    Plusieurs délégations ont recommandé d'élargir la base des donateurs en vue d'obtenir une répartition plus équitable des contributions aux ressources de base. UN واقترحت عدة وفود توسيع نطاق قاعدة المانحين في محاولة للتوصل إلى صيغة أكثر انصافا لتقاسم اﻷعباء في تمويل التبرعات للموارد اﻷساسية.
    Dans ce contexte, il est intéressant de noter que 10 pays dans lesquels se déroulent des programmes versent des contributions volontaires d'un million de dollars ou plus aux ressources de base du PNUD. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن هناك ١٠ من بلدان البرنامج تقدم تبرعات تبلغ مليون دولار أو أكثر للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La baisse actuelle de l'aide publique au développement et des apports aux ressources de base des Nations Unies préoccupe la Mongolie, comme beaucoup d'autres pays. UN وما يحدث اﻵن من تناقص في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية لﻷمم المتحدة هو أمر يدعو إلى قلق منغوليا، مثلما يدعو إلى قلق بلدان أخرى عديدة.
    Total des ressources de base UN المجموع الفرعي للموارد الأساسية
    Il a réaffirmé que l'objectif de financement de 1,1 milliard de dollars au titre des ressources de base serait atteint. UN وأكد من جديد أن مبلغ 1.1 بليون دولار المستهدف للموارد الأساسية سنويا سيتم توفيره.
    La Suède a également annoncé une contribution supplémentaire de 3,3 millions de dollars au titre des ressources de base pour l'an 2000. UN وأعلنت السويد عن تقديمها مساهمة إضافية بقيمة 3.3 مليون دولار للموارد الأساسية لسنة 2000 أيضاً.
    Même la valeur nominale en dollars des ressources de base a diminué pour la première fois. UN حتى القيمة الدولارية الإسمية للموارد الأساسية هبطت لأول مرة.
    Mais les ressources de base et les autres ne sont pas interchangeables. UN على أنه لا يمكن للموارد الأساسية أن تحل محل الموارد غير الأساسية أو العكس.
    Certains donateurs se sont fort heureusement engagés à faire en sorte d'accroître les ressources de base et d'autres ressources en 2001. UN أما الخبر الطيب فهو أن عدداً من الحكومات المناحة تعهدت بمحاولة زيادة المبالغ المخصصة للموارد الأساسية وغير الأساسية في سنة 2001.
    L'ASEAN invite les pays donateurs à honorer leurs engagements de financement des activités opérationnelles, particulièrement en ce qui concerne les ressources de base, qui sont essentielles pour garantir l'indépendance et la neutralité du système. UN ودعت باسم الرابطة البلدان المانحة أن تفي بتعهداتها بتوفير التمويل اللازم للأنشطة التنفيذية، ولا سيما للموارد الأساسية التي تمثل ركيزة رئيسية لضمان استقلال الجهاز وحيدته.
    Aussi le Népal appuie-t-il la recommandation du Secrétaire général tendant à mettre au point un nouveau système de ressources de base, consistant en contributions volontaires et en promesses de contributions négociées, qui seraient décaissées en tranches pluriannuelles pour le financement des activités opérationnelles de développement. UN ولذلك تؤيد نيبال توصية اﻷمين العام بإقامة نظام جديد للموارد اﻷساسية يتألف من التبرعات والتبرعات المعلنة القائمة على التفاوض على أن ترصد في شرائح متعددة السنوات من أجل تمويل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية.
    Les comités nationaux d'UNIFEM ont versé un montant de 1 million de dollars, dont 450 000 dollars au titre des ressources ordinaires et 120 000 dollars pour alimenter le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, géré par UNIFEM. UN وساهمت اللجنة الوطنية للصندوق بنحو مليون دولار يشمل 000 450 دولار للموارد الأساسية و 000 120 دولار للصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    En 2004, il a contribué à hauteur de 10 millions de dollars canadiens à ses ressources de base, de 1,6 million à l'appel d'urgence et d'un million pour faire face à la destruction d'habitations à Rafah. UN وقال إن كندا هي من المانحين العشرة الرئيسيين، وأنها قد تبرعت في سنة 2004 للموارد الأساسية بعشرة ملايين من الدولارات الكندية، وبمبلغ 1.6 مليون تلبية لنداء الطوارئ، وبمليون آخر لإصلاح الممتلكات التي دمرت في رفح.
    Le montant total de la réserve opérationnelle du FENU pour les ressources ordinaires et autres s'établissait à 25 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الاحتياطي التشغيلي للموارد الأساسية وغير الأساسية للصندوق 25 مليون دولار.
    Le montant total de la réserve opérationnelle du FENU (ressources de base et autres ressources) est resté le même qu'en 2009, soit 25 millions de dollars. UN وبقي مجموع الاحتياطي التشغيلي للموارد الأساسية وغير الأساسية للصندوق 25 مليون دولار.
    d) De veiller à l'équilibre entre les contributions de base et les autres contributions; UN (د) تحقيق توازن مناسب بين التبرعات للموارد الأساسية وغير الأساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد