ويكيبيديا

    "للنساء والرجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes et des hommes
        
    • les femmes et les hommes
        
    • aux femmes et aux hommes
        
    • des hommes et des femmes
        
    • les hommes et les femmes
        
    • aux hommes et aux femmes
        
    • femmes et d'hommes
        
    • femmes et hommes
        
    • entre hommes et femmes
        
    • pour les femmes et pour les hommes
        
    • les sexes
        
    • 'hommes et de femmes
        
    • aux femmes comme aux hommes
        
    Le système de transport doit pratiquer l'égalité des genres, répondant à égalité aux besoins de transport des femmes et des hommes. UN ويجب أن تكون منظومة النقل متسمة بطابع المساواة بين الجنسين، فتفي باحتياجات النقل للنساء والرجال على قدم المساواة.
    Enfin, une bonne santé génésique ne peut être assurée sans l'entière participation des femmes et des hommes. UN وأخيرا، لا يمكن بلوغ الصحة التناسلية دون الاشتراك الكامل للنساء والرجال على حد سواء.
    :: Possibilités égales de concilier vie professionnelle et obligations familiales pour les femmes et les hommes; UN :: ضمان تكافؤ الفرص للنساء والرجال فيما يخص الجمع بين المسؤوليات المهنية والأسرية؛
    Il devra fixer des priorités et être accessible aux femmes et aux hommes à tous les niveaux de la société. UN وأن وثيقته الختامية ينبغي أن تكون موجزة وعملية وأن تضع أولويات وتكون متاحة للنساء والرجال على جميع مستويات المجتمع.
    Dans bien des cas, les besoins et les préférences des hommes et des femmes sont différents. UN وفي كثير من الحالات، يكون للنساء والرجال احتياجات وأفضليات متباينة.
    La loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes fait actuellement l'objet d'un examen qui vise à renforcer son mécanisme d'application. UN ويجري حالياً تقييم قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال بهدف تعزيز آلية تنفيذه.
    Responsabilités parentales et familiales communes des femmes et des hommes UN المسؤوليات المشتركة للنساء والرجال عن الأطفال والأُسر
    Niveau de l'activité économique et des femmes et des hommes UN مستوى النشاط الاقتصادي للنساء والرجال حسب المجموعات العمرية
    La Jamaïque a mis en place des stratégies pour influer sur les comportements types des femmes et des hommes face au sida. UN وقد وضعت جامايكا استراتيجيات لمعالجة السلوكيات النمطية للنساء والرجال في سياق الإيدز.
    Il est apprécié par des femmes et des hommes de profils variés. UN ويروق هذا الواقي كثيرا للنساء والرجال من مختلف الثقافات.
    Il est conscient de la nécessité de ne pas ignorer l'évolution et l'équilibre des rôles des femmes et des hommes à mesure que le développement s'intensifie. UN وهي مدركة للحاجة إلى نشر الوعي بالأدوار المتغيرة والمتوازنة للنساء والرجال كلما ازدادت قوة الدفع الإنمائية.
    Là encore, l'objectif est d'arriver à une représentation paritaire des femmes et des hommes. UN وهنا أيضا، يتمثل الهدف في الوصول إلى تمثيل متكافئ للنساء والرجال.
    les femmes et les hommes bénéficient d'un accès égal aux installations et équipements sportifs. UN كما أن الأجهزة والمرافق الرياضية متاحة للنساء والرجال على قدم المساواة.
    les femmes et les hommes exerçant des professions hors normes compte tenu de leur sexe font l'objet d'une couverture médiatique. UN وتقدم تغطية في وسائط الإعلام للنساء والرجال الذين يعملون في مهن غير تقليدية.
    iii) Services de prévention pour les femmes et les hommes séronégatifs et les couples sérodiscordants; UN ' 3` خدمات الوقاية المقدمة للنساء والرجال والأزواج غير المتوافقين من غير المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Des comités consultatifs participatifs fonctionnent dans tous les centres pour les femmes; ils donnent aux femmes et aux hommes les mêmes chances de participer aux décisions de développement communautaire. UN وتقوم اللجان الاستشارية التشاركية بعملها في جميع المراكز النسائية حيث تعطى للنساء والرجال فرص متساوية للمشاركة في صنع القرار في مجال التنمية المجتمعية.
    Au Kenya, la constitution exige qu'au moins un tiers des postes dans les comités chargés de l'élaboration des politiques soient réservés aux femmes et aux hommes. UN فدستور كينيا يتطلب الاحتفاظ بما لا يقل عن ثلث المناصب في لجان وضع السياسات لتكون مخصصة للنساء والرجال على حد سواء.
    Les facteurs influant sur les niveaux de rémunération des hommes et des femmes ont été analysés par le Ministère du travail. UN وقد قامت إدارة العمل بتحليل العوامل التي تؤثر على متوسط مستويات الأجر للنساء والرجال.
    259. De nombreux programmes répondant aux exigences des producteurs et des entreprises agricoles sont menés dans l'agro-industrie, dont les hommes et les femmes peuvent bénéficier dans les mêmes conditions. UN ويجوز للنساء والرجال الاستفادة من هذه البرامج على حد سواء.
    L'article 27 du Code du travail garantissait aux hommes et aux femmes un salaire égal pour un travail égal. UN وتنص المادة 27 من قانون العمل على أنه يحق للنساء والرجال الحصول على الأجر نفسه للعمل نفسه.
    Les moyennes régionales concernant la proportion de femmes et d'hommes non célibataires dans la classe d'âge 15-19 ans corroborent ces données. UN وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط.
    17. femmes et hommes jouissent en Jamaïque de droits égaux de participation aux activités culturelles. UN 17- للنساء والرجال حقوق متساوية في المشاركة في الأنشطة الثقافية في جامايكا.
    Indiquez également les écarts de salaire entre hommes et femmes pour un travail égal. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات بشأن الفجوة في الأجور التي تُدفع للنساء والرجال لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Cela suppose que l'intimité soit préservée et que des installations séparées pour les femmes et pour les hommes soient aménagées dans les lieux publics; UN وغالباً ما تتطلب المقبولية كفالة الخصوصية وكذلك إقامة مرافق منفصلة للنساء والرجال عند تقاسم هذه الأماكن؛
    Nous parlons ici de dignité, de liberté et d'égalité entre les sexes. UN نتناول الكرامة والحرية والمساواة للنساء والرجال.
    5. Nombre total de personnes, et pourcentage d'hommes et de femmes, UN ٥ - العــدد اﻹجمالــي والنسبة المئوية للنساء والرجال الملتحقين بدورات دراسية عامة
    Il fallait garantir aux femmes comme aux hommes un traitement médical, sur un pied d'égalité, en fonction des besoins qui leur étaient propres. UN فيجب كفالة العلاج الطبي للنساء والرجال على قدم المساواة وعلى أساس الاحتياجات الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد