Il se dit disposé à envisager de prendre des mesures contre toute partie dont les activités porteraient atteinte à la paix au Darfour. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور. |
Il se déclare de nouveau prêt aussi à envisager de prendre de nouvelles mesures, conformément à ses résolutions antérieures. | UN | كما يؤكد من جديد استعداده للنظر في اتخاذ اجراءات أخرى وفقا لقراراته السابقة. |
Le Conseil se déclare prêt à envisager de prendre des mesures appropriées concernant les chefs de guerre et les dirigeants des factions qui prennent part à des activités de cet ordre. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل. |
Si le LTTE ne relâche pas tous les enfants placés sous son contrôle, le temps est venu d'envisager des sanctions. | UN | وما لم تفرج التاميل عن جميع الأطفال في حوزتها، فإن الوقت قد حان للنظر في اتخاذ إجراء عقابي. |
Pour certains, il était peut-être temps d'envisager des mesures plus énergiques. | UN | وذهب البعض الآخر إلى أنه ربما آن الأوان للنظر في اتخاذ تدابير أكثر قوة. |
Les représentants des neuf pays se réuniront à nouveau la semaine prochaine pour examiner les mesures supplémentaires à prendre. | UN | وسوف تجتمع البلدان التسعة مرة أخرى في اﻷسبوع القادم للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات. |
22. Se déclare prêt, compte tenu des recommandations que le Secrétaire général pourrait lui présenter et de l'évolution de la situation en Angola, à envisager l'adoption de nouvelles mesures; | UN | ٢٢ - يعرب عن استعداده، في ضوء التوصيات التي يقدمها اﻷمين العام، والتطورات الحادثة في أنغولا، للنظر في اتخاذ أي تدابير أخرى؛ |
Le Conseil se déclare prêt à envisager de prendre des mesures appropriées concernant les chefs de guerre et les dirigeants des factions qui prennent part à des activités de cet ordre. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل. |
Le Conseil y demandait en outre aux États Membres de donner pleinement effet aux mesures imposées à l’UNITA et se déclarait disposé à envisager de prendre des mesures de renforcement appropriées. | UN | كما دعا المجلس الدول اﻷعضاء إلى تحسين تنفيذها للجزاءات المفروضة على يونيتا، ومنبها إلى أنه على استعداد للنظر في اتخاذ مزيد من خطوات التعزيز المناسبة. |
Il se déclare de nouveau prêt aussi à envisager de prendre de nouvelles mesures, conformément à ses résolutions antérieures. | UN | كما يؤكد من جديد استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات أخرى وفقا لقراراته السابقة. |
Il se dit disposé à envisager de prendre des mesures contre toute partie dont les activités porteraient atteinte à la paix au Darfour. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور. |
2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | " ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Il se déclare prêt à envisager de prendre des mesures préventives appropriées face aux questions portées à son attention par des États ou par le Secrétaire général et dont il juge probable qu'elles mettent en danger la paix et la sécurité internationales. | UN | ويُعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات وقائية ملائمة تصديا للمسائل التي توجه الدول أو اﻷمين العام نظره إليها والتي يرى أنها من المحتمل أن تهدد السلام واﻷمن الدوليين. |
Ils se sont déclarés prêts à envisager des mesures supplémentaires en vue de dissuader ceux qui tentaient d'entraver les progrès politiques. | UN | وأعربوا عن استعدادهم للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير لردع أولئك الذين يحاولون عرقلة الانتقال السياسي. |
La séance sera l'occasion d'envisager des mesures concrètes visant à renforcer les interventions du Conseil face aux menaces que ces armes font peser sur la paix et la sécurité internationales, et à leur donner le plus grand retentissement possible. | UN | وسيشكل هذا الاجتماع فرصة للنظر في اتخاذ خطوات عملية لتعزيز سبل تصدي المجلس للمخاطر المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تهدد السلم والأمن الدوليين ولتفعيل هذه الخطوات إلى أقصى درجة. |
Le Conseil de sécurité devrait peut-être envisager des mesures contraignantes si ces négociations ne progressent pas de manière satisfaisante. | UN | وقد يحتاج مجلس الأمن إلى أن يتأهب للنظر في اتخاذ إجراء إلزامي إذا كان التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية غير مرض. |
Les neuf se réuniront à nouveau la semaine prochaine pour examiner les nouvelles mesures à prendre. | UN | وسوف يجتمع ممثلو البلدان التسعة مرة أخرى في اﻷسبوع القادم للنظر في اتخاذ خطوات أخرى. |
22. Se déclare prêt, compte tenu des recommandations que le Secrétaire général pourrait lui présenter et de l'évolution de la situation en Angola, à envisager l'adoption de nouvelles mesures; | UN | ٢٢ - يعرب عن استعداده، في ضوء التوصيات التي يقدمها اﻷمين العام، والتطورات الحادثة في أنغولا، للنظر في اتخاذ أي تدابير أخرى؛ |
Mon Gouvernement demeure attaché aux travaux du groupe d'experts qui a été créé lors de cette conférence pour examiner de nouveaux moyens susceptibles d'être pris pour réduire les effets des restes explosifs de guerre et des mines antivéhicule. | UN | وإن حكومتي لا تزال ملتزمة بأعمال فريق الخبراء الذي أنشـئ إبان انعقاد هذا المؤتمر للنظر في اتخاذ خطوات إضافية من شأنها تخفيف أثر المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام المضادة للمركبات. |