ويكيبيديا

    "للهوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'identité
        
    • d'identité
        
    • d'identification
        
    • identitaire
        
    • identités
        
    • identifier
        
    • leur identité
        
    • manière
        
    La diversité des races constituait un élément clef de l'identité nationale singapourienne. UN وأشير إلى أن تعدد الأعراق سمة أساسية للهوية الوطنية في سنغافورة.
    l'identité ethnique de ces groupes n'est pas remise en cause. UN وليس هناك أي إنكار للهوية الإثنية التي تحملها هذه المجموعات.
    Respecter les personnes âgées non seulement en tant que gardiennes des traditions, du patrimoine culturel et des valeurs spirituelles mais aussi comme garantes de l'identité nationale; UN تقدير المسنين بوصفهم المحافظين على التقاليد والتراث الثقافي والقيم العقلية، فضلاً عن كونهم الضامنين للهوية الوطنية؛
    iv) Délivrance de laissez-passer et de cartes d'identité ONU UN ' ٤ ' إصدار تصاريح الدخول وبطاقات جديدة للهوية
    Elle a également souligné que la délivrance de la première carte nationale d'identité était gratuite. UN وأكّد الوفد أيضاً على أن إصدار أول وثيقة للهوية الوطنية هو مجاني.
    Les procédés d'identification, de notification et de consultation préalables, ainsi que la proposition d'un logement de remplacement, sont en cours d'examen pendant le cycle de rédaction actuel. UN وأثناء الفترة الحالية لإعداد المشروع يجري بحث التحديد المسبق للهوية والإشعار والتشاور على نحو مناسب والسكن البديل.
    Ainsi, non seulement le préjudice porté à l'identité culturelle sera réparé et le patrimoine culturel subtilisé restitué, mais en outre ceux qui se sentaient dépossédés de leur passé retrouveront une certaine dignité. UN وسيكون ذلك ليس ردا للهوية الثقافية المشوهة وللتراث الثقافي الذي استخدم في غير هدفه فحسب، بل سيكون أيضا ردا لكرامة هؤلاء الذين شعروا أنهم سُلبوا من ماضيهم.
    Demande de définir le statut juridique de l'embryon humain, afin de pouvoir assurer une protection claire et nette de l'identité génétique; UN يـرى أن المركز القانوني للجنيـن البشري يجب تعريفه لتوفير حماية مطلقة للهوية الوراثية؛
    Demande de définir le statut juridique de l'embryon humain, afin de pouvoir assurer une protection claire et nette de l'identité génétique; UN يـرى أن المركز القانوني للجنيـن البشري يجب تعريفه لتوفير حماية مطلقة للهوية الوراثية؛
    Quoi qu'il en soit, cet idiome revêt une importance croissante pour l'identité culturelle de la communauté unioniste. UN ومع ذلك فإن لها أهمية متزايدة بالنسبة للهوية الثقافية للجماعات الوحدوية.
    Car il ne s'agit pas là d'un différend territorial, mais simplement de l'affirmation de deux visions diamétralement opposées de l'identité nationale. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة لا تشكل أي نزاع إقليمي؛ فهي تأكيد لنهجين نقيضين للهوية الوطنية.
    En outre, les données sur les caractéristiques culturelles liées à l'identité religieuse des femmes sont clairement présentées. UN وعلاوة على ذلك، يقدم عرض واضح للبيانات المتصلة بالسمات الثقافية للهوية الدينية للنساء.
    Il a toujours constitué le véritable ciment de l'identité nationale. UN ولقد كان دائما بمثابة الرابط الموحِّد للهوية الوطنية.
    Il semblait peu probable qu'ils aient des difficultés pour obtenir des papiers d'identité. UN وليس من المحتمل أن يواجها صعوبات في الحصول على وثائق للهوية.
    En outre, le Comité recommande de délivrer des documents d'identité aux personnes apatrides. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يُزوَّد عديمو الجنسية بوثائق للهوية.
    Les migrants peuvent contribuer à l'élaboration de nouvelles formes d'identité. UN وبإمكان المهاجرين الإسهام في بلورة أشكال جديدة للهوية.
    La Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a lancé un programme de carte nationale d'identité spéciale pour les personnes handicapées. UN وقد أطلقت الهيئة المنظمة لقاعدة البيانات الوطنية برنامجاً لإصدار بطاقات للهوية الوطنية منفصلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: D'édicter et de faire appliquer les lois sur l'enregistrement des naissances et de tenir des registres officiels d'identité pour tous leurs ressortissants; UN :: سن قوانين تسجيل المواليد وتنفيذها والاحتفاظ بالسجلات الرسمية للهوية القانونية لجميع المواطنين
    La religion est un phénomène mondial, une source essentielle d'identité et une puissante force de motivation et de mobilisation partout dans le monde. UN فالدين ظاهرة عالمية ومصدر رئيسي للهوية ودافع قوي وقوة تعبئة حول العالم.
    Administrateur représentant le Ministère de la promotion des droits humains au Conseil d'administration de l'Office national d'identification UN مدير ممثل لوزارة تعزيز حقوق الإنسان في مجلس إدارة المكتب الوطني للهوية
    Berceau de vie et d'amour de chaque nouvelle génération, la famille est la première source où puiser, pour les enfants, pour la construction identitaire, l'estime de soi et le soutien. UN والأسرة، بوصفها مهد الحياة والحب لكل جيل جديد، تشكل المصدر الرئيسي للهوية الشخصية واحترام الذات والدعم للأطفال.
    On évolue vers des identités permanentes et vers une absence totale de vie privée. Open Subtitles نحنُ ذاهبين باتجاه تحديد أكثر للهوية, أنتم تعرفون , أنَّنا ذاهبون باتجاه, قلّةِ الخصوصية.
    :: L'Ouganda a entrepris de délivrer des cartes nationales d'identité à tous ses ressortissants afin de pouvoir identifier facilement les terroristes qui pourraient s'infiltrer dans le pays. UN :: تعكف أوغندا على إصدار بطاقة وطنية للهوية لرعاياها بما يسهل التعرف على الإرهابيين الذين يتسللون إليها.
    Selon cette ONG, plus de 200 personnes transgenres avaient été assassinées dans le monde en 2008 et 2009 pour des raisons liées à leur identité de genre. UN ووفقاً للتحالف، قُتل أكثر من 200 شخص مغاير للهوية الجنسية في مختلف أنحاء العالم في عامي 2008 و2009 لأسباب ترتبط بهويتهم الجنسية.
    Il devrait également revoir ses méthodes de collecte de données en vue de tenir plus largement compte de la manière dont s'identifient eux-mêmes les individus concernés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تستعرض أساليبها في جمع البيانات حتى تجسد بوجه أكمل مبدأ التحديد الذاتي للهوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد