Il est temps de véritablement réformer l'architecture financière internationale. | UN | ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي. |
Une réforme d'ensemble de l'architecture financière internationale afin de remédier aux problèmes systémiques est indispensable pour le financement du développement. | UN | والقيام بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي بقصد معالجة المسائل العامة هو أمر هام بالنسبة لعملية تمويل التنمية. |
Une réforme globale de l'architecture financière internationale pour traiter des questions systémiques est cruciale à la mise en œuvre générale du processus de financement du développement. | UN | إن الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي للتصدي للمسائل العامة يقع في صميم تنفيذ عملية تمويل التنمية بصورة عامة. |
Afin d'assurer une approche du développement cohérente, une vision plus globale ou systémique de l'architecture financière internationale doit être mise au point. | UN | ومن أجل كفالة نهج متسق للتنمية، يتعين وضع منظور أكثر شمولا أو تنظيما للهيكل المالي الدولي. |
Aucun pays ou groupe de pays en développement peut faire face à cette puissance commerciale, augmentée de courants financiers énormes qui peuvent édifier ou détruire la structure financière d'un pays. | UN | ولا يستطيع أي بلد نام أو مجموعة من البلدان النامية مجاراة هذه القوة التجارية التي تساندها تدفقات مالية هائلة ويمكنها أن تحقق الصمود والنجاح للهيكل المالي ﻷي بلد أو تقصمه. |
Une réforme globale de l'architecture financière internationale est essentielle à cet égard. | UN | والإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي عنصر أساسي في تلك العملية. |
Dans ce contexte, ils expriment leur volonté de participer et de contribuer activement à une ample et profonde réforme de l'architecture financière internationale. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن عزمنا على المشاركة والإسهام بفعالية في عملية تغيير جذري وواسع النطاق للهيكل المالي الدولي. |
Nous nous réjouissons du consensus quasi universel sur la nécessité d'une réforme urgente et fondamentale de l'architecture financière et économique internationale. | UN | لقد أثلج صدورنا التوافق شبه العالمي في الآراء بشأن الحاجة إلى إصلاحات عاجلة وأساسية للهيكل المالي والاقتصادي الدولي. |
Pour protéger les économies naissantes des effets négatifs des mouvements de capitaux spéculatifs, la Malaisie ne cesse d'appeler à un examen et à une réforme urgents de l'architecture financière internationale actuelle. | UN | وبغية حماية الاقتصادات الناشئة من الآثار السلبية لتدفقات رأس المال المتسمة بطابع المضاربة، دأبت ماليزيا على المطالبة دوما بالقيام باستعراض عاجل للهيكل المالي الدولي الحالي وإصلاحه. |
L'Organisation devrait tenir une importante conférence internationale au sommet aux fins de procéder à un examen global de l'architecture financière internationale et des structures de gouvernance économique mondiale. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعقد مؤتمرا دوليا كبيرا على مستوى القمّة لإجراء استعراض شامل للهيكل المالي الدولي والهياكل العالمية للحوكمة الاقتصادية. |
À la lumière des réformes qui sont actuellement opérées dans l'architecture financière internationale, nous reconnaissons le rôle vital que les institutions de Bretton Woods jouent pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى ضوء الإصلاحات الجارية للهيكل المالي الدولي، نقر بالدور الحاسم الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
9. Une réforme approfondie de l'architecture financière internationale est indispensable. | UN | 9 - واستطرد قائلاً إنه يلزم إجراء إصلاح أكثر شمولاً للهيكل المالي الدولي. |
Les progrès relatifs à la très nécessaire réforme de l'architecture financière internationale étaient trop lents et, au cours de ce processus, aucune attention n'avait été accordée aux difficultés des débiteurs. | UN | فقد كان التقدم المحرز في عملية الإصلاح الضرورية تماماً للهيكل المالي الدولي تقدماً بطيئاً أكثر مما ينبغي، ولم تراع في هذه العملية محنة المدينين. |
Quatrièmement, le Groupe des 77 et la Chine appuient une réforme globale de l'architecture financière internationale, y compris le relèvement du nombre de voix des pays en développement dans un délai précis. | UN | رابعا، تؤيد مجموعة الـ 77 والصين إجراء إصلاح شامل للهيكل المالي الدولي، بما في ذلك تعزيز القوة التصويتية للبلدان النامية، في إطار زمني معين. |
Le Groupe des 77 et la Chine sont favorables à une réforme en profondeur de l'architecture financière mondiale, notamment à l'accroissement du nombre de voix dévolues aux pays en développement, selon un calendrier fixé. | UN | وأعرب عن دعم مجموعة الـ 77 والصين للإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي، بما في ذلك زيادة قوة التصويت بالنسبة للبلدان النامية، وذلك بطريقة محددة زمنيا. |
Il faut une réforme en profondeur de l'architecture financière internationale pour faire face aux changements de la situation internationale si l'on veut assurer la stabilité de l'économie mondiale et tenir compte des besoins des pays en développement. | UN | فالحاجة تدعو إلى إصلاح شامل للهيكل المالي الدولي كي تتجلى فيه التعديلات الطارئة على الموقف الدولي، وذلك بغية ضمان الاستقرار في الاقتصاد العالمي والاعتراف كما ينبغي باحتياجات البلدان النامية. |
Les réserves de change sont imposées par l'architecture financière internationale et sont utilisées principalement pour payer les dettes, offrir une protection contre les crises externes et maintenir la stabilité financière. | UN | 52 - وأضاف قائلا إن احتياطي أسعار الصرف خاضع للهيكل المالي الدولي وهو يُستخدم بشكل رئيسي لتسديد الديون، والحماية من الأزمات الخارجية، والمحافظة على الاستقرار المالي. |
Il présente également une description générale de l'architecture financière internationale dans laquelle s'inscrit l'allocation de ressources pour le développement et une analyse des nouvelles possibilités de financement dans les secteurs public et privé. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً استعراضاً عاماً للهيكل المالي الدولي الذي يحرِّك عملية تخصيص الموارد من أجل التنمية، وتحليلاً لفرص التمويل الناشئة في القطاعين العام والخاص. |
Il recommande également une réforme globale et soutenue de l'architecture financière internationale avec la participation des pays en développement pour veiller à ce qu'elle réponde de manière plus satisfaisante à leurs besoins. | UN | ويؤيد التوافق أيضا إجراء إصلاحات شاملة ومستمرة للهيكل المالي الدولي بمشاركة البلدان النامية لضمان تلبية احتياجاتها بشكل أفضل. |
Par ailleurs, la Banque mondiale a procédé à l'analyse de l'architecture financière du PAM et publié en avril 2009 un rapport sur l'assistance alimentaire dans un monde en mutation. | UN | وكان مجال التعاون الآخر هو استعراض البنك الدولي للهيكل المالي للبرنامج ، الذي أدى إلى صدور تقرير عن المساعدة الغذائية في عالم متغير، نُشر في نيسان/أبريل 2009. |
Il demande que soit entreprise une réforme détaillée de la structure financière internationale afin de faire face aux problèmes systémique et déclare que l'Inde a déployé des efforts afin d'assurer aux pays en développement un plus grand rôle et une plus large participation aux institutions financières internationales. | UN | وطالب بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي من أجل التصدي للقضايا العامة. وقال إن الهند كانت تعمل من أجل إعطاء البلدان النامية صوتاً أقوى وحيزاً للمشاركة في المؤسسات المالية الدولية. |