ويكيبيديا

    "للورقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du document
        
    • les auteurs de la communication
        
    • ce document
        
    • la soumission
        
    • au document
        
    • document de
        
    • 'étude
        
    • un document
        
    • du Livre
        
    • les auteurs de la contribution
        
    • les auteurs de la deuxième communication
        
    • Accounting for
        
    • pour le journal
        
    Nous avons commencé la deuxième lecture du document révisé du Président, que nous pourrons achever, je l'espère, aujourd'hui ou demain, au plus tard. UN وبدأنا القراءة الثانية للورقة المنقحة التي قدمها الرئيس، والتي آمل بالانتهاء منها اليوم أو غدا علــى أبعـــد تقديــر.
    Le Kenya estime que le traité doit couvrir tous les types d'opérations et d'activités internationales relatives aux armes classiques énumérés à l'annexe A du document du Président. UN تعتقد كينيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل جميع أنواع المعاملات والأنشطة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية على النحو المبين في المرفق ألف للورقة الغُفل التي أعدها الرئيس.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 4 (JS4), il y a eu 24 021 morts violentes au cours des quatre dernières années. UN ووفقاً للورقة المشتركة 4 فإن حالات الوفاة بسبب العنف قد بلغت خلال السنوات الأربع الماضية 021 24 حالة.
    Le Japon estime que ce document peut servir de base aux discussions en cours sur cette question. UN واليابان تعتقد أنه يمكن للورقة أن تكون أساسا لمناقشة مستمرة لهذا الموضوع.
    Selon la soumission conjointe 6, la plupart des déplacés internes du Nord-Kivu vivent dans des familles d'accueil sans aucune assistance. UN ووفقاً للورقة المشتركة 6، يعيش معظم المشردين داخلياً في مقاطعة كيفو الشمالية مع أسر مضيفة دون أي مساعدة(170).
    Il est quelque peu perplexe étant donné qu'ils ont déjà exprimé leur appui général au document officieux. UN وبما أنهم سبق أن أعربوا عن تأييدهم العام للورقة الغفل، فهو يشعر بشيء من الحيرة.
    Les observations formulées ont été prises en compte pour élaborer la version finale du document. UN وقد أُخذت التعليقات في الاعتبار لإعداد الصيغة النهائية للورقة.
    En conclusion, le processus de planification du document a été esquissé et sa structure a été réexaminée en mettant l'accent sur la nécessité de veiller à ce que les contributions soient concises. UN واختتمت بالقول إن عملية التخطيط للورقة قد عرضت بإيجاز وخضعت للاستعراض، مع التشديد على وجوب توخي الإيجاز في المساهمات.
    4. À sa 2e séance, le 1er avril, le Groupe de travail a achevé la lecture du document de séance du Président. UN 4 - وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 1 نيسان/أبريل، أكمل الفريق العامل مناقشته للورقة الغفل المقدمة من الرئيس.
    La plupart des délégations ont approuvé le cadre théorique du document. UN 277 - وأبدت معظم الوفود تأييدها للإطار المفاهيمي للورقة.
    Je voudrais faire part de ma satisfaction à propos du document officieux qui vient de nous être distribué de la part des délégations russe et chinoise. UN أود أن أعرب عن تقديري للورقة غير الرسمية التي قام بتوزيعها منذ لحظات الوفدان الروسي والصيني.
    Le résumé analytique du document technique figure à l'annexe III. UN ويرد الموجز التنفيذي للورقة التقنية في المرفق الثالث.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 6, les parents ont recours à la violence pour éduquer leurs enfants et leur inculquer la discipline. UN ووفقاً للورقة المشتركة 6، فإن العنف يستخدم في الأسر كوسيلة لتربية الأطفال وتأديبهم.
    Néanmoins, selon les auteurs de la communication conjointe no 6, les organisations de la société civile n'ont pas participé à la formulation de ce plan d'action. UN بيد أنه وفقاً للورقة المشتركة 6 لم تُشرَك منظمات المجتمع المدني في صياغة خطة العمل هذه.
    46. D'après les auteurs de la communication conjointe no 2, l'accès aux médias étrangers est très restreint. UN 46- ووفقاً للورقة المشتركة 2، تُفرض قيود شديدة على إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الأجنبية.
    Le secrétariat devrait tenir compte, pour l'élaboration de ce document, des questions soulevées lors de l'examen de ce point par le Comité, ainsi que des observations présentées par écrit. UN ويتعين على الأمانة، في إعدادها للورقة ، أن تضع في الإعتبار النقاط التي أُثيرت في مناقشات اللجنة حول هذا البند ، وكذلك التعليقات المقدمة خطياً .
    La version provisoire de ce document devrait être prête au courant de l'été 2000, et la version définitive début 2001. UN وسينتهي العمل في إعداد ورقة استراتيجية مؤقتة خلال صيف عام 2000؛ ويُتوقع التوصل إلى الصيغة النهائية للورقة في مطلع عام 2001.
    Selon la soumission conjointe 2, l'insuffisance du budget alloué à la justice constitue l'obstacle majeur au recrutement des magistrats et à l'ouverture de juridictions de proximité. UN ووفقاً للورقة المشتركة 2، يشكل النقص في التمويل الحكومي لنظام العدالة عقبة رئيسية أمام توظيف قضاة وفتح محاكم محلية(70).
    L'Autriche souscrit pleinement au document présenté par le Secrétaire général au nom de l'Union européenne, et soumet les quelques observations supplémentaires ci-après. UN وتود النمسا أن تعرب عن تأييدها التام للورقة التي أحيلت إلى الأمين العام باسم الاتحاد الأوروبي، كما تقدم الملاحظات الإضافية التالية.
    Un document de réflexion avait été finalisé et distribué à la communauté des donateurs pour obtenir des promesses d'appui. UN وتم وضع الصيغة النهائية للورقة المفاهيمية وجرى تعميمها على الجهات المانحة لتأمين تعهدات بالدعم.
    Il a décidé d'établir la version définitive de l'étude révisée d'ici à juin 2014. UN وقرّر فريق الخبراء وضع الصيغة النهائية للورقة المنقحة بحلول حزيران/يونيه 2014.
    La lutte contre les inégalités, notamment entre hommes et femmes, est l'objectif général du Livre blanc. UN ويعتبر التصدي لأوجه عدم المساواة الهدف الأعلى للورقة البيضاء، بما في ذلك عدم ا لمساواة القائمة على الجنس.
    Selon les auteurs de la contribution conjointe, les atteintes à l'intégrité physique sont quotidiennes dans les brigades des gendarmeries, les commissariats, les locaux de l'Agence nationale de sécurité et les domiciles privés. UN ووفقاً للورقة المشتركة، فإن المساس بالسلامة البدنية ممارسة تحدث يومياً في مقرات كتائب الدرك ومخافر الشرطة ومقرات الوكالة الوطنية للأمن والمساكن الخاصة.
    29. Selon les auteurs de la deuxième communication conjointe, le principe de l'indépendance est gravement violé. UN 29- هناك، وفقاً للورقة المشتركة 2، انتهاك خطير لمبدأ استقلال القضاء(60).
    Prenant note de la publication par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en 2013, de l'étude intitulée Accounting for security and justice in the post2015 development agenda (prise en compte de la sécurité et de la justice dans le programme de développement pour l'après-2015), UN وإذ تلاحظ نشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2013 للورقة الدراسية المعنونة: " مراعاة الأمن والعدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " ،
    Elle a écrit des articles sur elle pour le journal et c'était vraiment bon. Open Subtitles وكتبت بعض الاشياء الشخصية للورقة وكانت جيدة حقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد