ويكيبيديا

    "لما بذلوه من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour leurs
        
    • pour leur travail
        
    • efforts qu'ils ont
        
    • pour les efforts qu'
        
    • du soutien qu'il lui
        
    • les efforts qu'ils
        
    • pour leur contribution
        
    Peut-être ne recevront-ils pas de prix ou de palmes pour leurs activités humanitaires, mais ce n'est pas ce qu'ils cherchent. UN وقد لا يحصلون لا على جوائز ولا على أكاليل الغار لما بذلوه من جهود إنسانية؛ فليس هذا ما يلتمسون.
    C'est une tâche particulièrement exigeante, et l'Ambassadeur Hoffmann et ses collaborateurs méritent nos remerciements les plus chaleureux pour leurs efforts et nos félicitations pour le travail accompli. UN وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل.
    Pour terminer, je tiens à rendre hommage aux filles et fils valeureux du Rwanda pour leurs efforts pour sortir de la période la plus noire de leur histoire récente. UN وأود، في الختام، أن أشيد بأبناء وبنات رواندا الشجعان لما بذلوه من جهود لمواجهة أحلك فترات تاريخهم الحديث.
    À ce propos, j'aimerais particulièrement rendre hommage aux cinq anciens présidents pour leur travail acharné. UN وأود أن أعرب عن تقديري الخاص للرؤساء الخمسة السابقين لما بذلوه من جهود مضنية.
    Je tiens à les remercier des efforts qu'ils ont déployés inlassablement et des initiatives qu'ils ont prises en vue de cibler et de structurer les débats. UN وأود أن أعرب عن شكري للرؤساء لما بذلوه من جهود ومبادرات بدون كلل للحفاظ على التركيز والنظام في المناقشات.
    Elle félicite la médiation tchadienne pour les efforts qu'elle a accomplis en vue de favoriser la conclusion de l'accord. UN ويهنئ الاتحاد الوسطاء التشاديين لما بذلوه من جهود لتشجيع التوصل إلى الاتفاق.
    Après avoir déclaré la session ouverte, M. Miklós a prononcé une brève allocution et a notamment remercié le Comité des représentants permanents du soutien qu'il lui avait apporté durant sa présidence et rappelé quelques-uns des principaux succès et des principaux événements survenus depuis la vingtième session du Conseil d'administration en février 1999. UN وألقى السيد ميكلوس كلمة قصيرة بعد إعلان افتتاح الدورة فشكر لجنة الممثلين الدائمين وآخرين لما بذلوه من جهود أثناء فترة رئاسته، وأوجز بعض الإنجازات التي تحققت والأحداث الهامة التي وقعت منذ الدورة العشرين لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 1999.
    Je tiens à faire part de ma sincère gratitude aux anciens présidents et au Président actuel pour leurs infatigables efforts. UN وأود أن أعرب عن صادق امتناني للرئيسين السابقين وللرئيس الحالي لما بذلوه من جهود بدون كلل وبتفان.
    Enfin, nous tenons à réitérer nos remerciements à l'Ambassadeur d'Italie et à tous les coordonnateurs pour leurs efforts, et nous espérons que ces discussions contribueront à clarifier nos positions et à faire avancer les travaux de la Conférence. UN وفي الختام، نود أن نجدد شكرنا لسعادة سفير إيطاليا ولكل المنسقين لما بذلوه من مجهودات، ونتمنى أن تساهم هذه النقاشات في توضيح الرؤى من أجل التقدم في أشغال المؤتمر.
    48. Le représentant félicite tous les Coordonnateurs pour leurs efforts de préparation de la Conférence. UN 48- وأشاد بجميع المنسقين لما بذلوه من جهود في التحضير للمؤتمر.
    Je voudrais également exprimer la gratitude de ma délégation à l'égard des anciens présidents des Groupes de travail pour leurs efforts inlassables, et souhaiter la bienvenue aux nouveaux présidents de ces Groupes. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان وفدي للرؤساء السابقين للأفرقة العاملة لما بذلوه من جهود لم تعرف الكلل وأرحب بالرؤساء المعينين حديثا لهذه الأفرقة.
    Je souhaite aussi saisir l'occasion pour féliciter vos prédécesseurs pour leurs constants efforts visant à faire avancer les travaux de la Conférence. UN أود كذلك أن أغتنم هذه المناسبة لأتقدم بأحر التهاني لأسلافكم لما بذلوه من جهود مثابرة ترمي إلى دفع نشاط مؤتمر نزع السلاح.
    Je souhaite rendre un hommage spécial aux hommes et aux femmes de la MONUC, en particulier à mon Représentant spécial, Amos Namanga Ngongi, et au commandant de la force, le général Mountaga Diallo, pour leurs efforts courageux et indispensables, qui ont fait avancer le processus de paix. UN وأود أن أشيد بوجه خاص برجال البعثة ونسائها، ولا سيما ممثلي الخاص، السفير نامانغا نغونجي، وقائد القوة، الجنرال مونتاغا ديالو، لما بذلوه من جهود شجاعة ولا غنى عنها في دفع العملية السلمية قُدما.
    Elle rend particulièrement hommage au Secrétaire général de l'Organisation Unies et à ses assistants pour leurs efforts face aux difficultés rencontrées pour préserver le statut de l'Organisation. UN وتتوجه سورية بالتقدير الخاص للأمين العام للأمم المتحدة ومساعديه، لما بذلوه من جهد وواجهوه من صعوبات في سبيل الحفاظ على مكانة هذه المنظومة.
    Nous remercions tout particulièrement le représentant du Costa Rica, l'Ambassadeur Urbina, qui a présenté ce rapport, ainsi que les membres de la délégation vietnamienne pour leurs efforts en la matière. UN ونشعر بالامتنان خاصة لممثل كوستاريكا، السفير أوربينا، لعرضه التقرير، وأيضا لأعضاء وفد فييت نام لما بذلوه من جهود في هذا الصدد.
    Nous sommes tout particulièrement redevables à l'Union africaine, pour avoir organisé une concertation à Addis-Abeba, ainsi qu'à M. Lamamra, Commissaire de l'Union africaine à la paix et à la sécurité, et aux membres de son équipe, pour leur travail inlassable et leurs très utiles observations. UN ونعرب عن امتناننا بوجه خاص للاتحاد الأفريقي لاستضافته إحدى المشاورات في أديس أبابا، وللمفوَّض لعمامرة وفريقه، وذلك لما بذلوه من جهود وما أبدوه من أفكار مفيدة.
    J'aimerais aussi saisir l'occasion pour remercier ceux qui ont assumé la présidence depuis le début de la session de cette année des efforts qu'ils ont faits pour que les travaux de fond de la Conférence commencent rapidement. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري العميق للذين تعاقبوا على رئاسة المؤتمر منذ بداية دورة هذه السنة لما بذلوه من جهود ترمي إلى الشروع في وقت مبكر باﻷعمال الفنية لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes très reconnaissants aux coordonnateurs pour les efforts qu'ils ont faits dans le contexte des réunions officieuses qu'ils ont organisées et pour les rapports qu'ils ont présentés. UN ونحن ممتنـون جداً للمنسـقين لما بذلوه من جهود في الجلسات غير الرسمية التي عقدوها وللتقارير التي قاموا بإعدادها.
    Après avoir déclaré la session ouverte, M. Miklós a prononcé une brève allocution et a notamment remercié le Comité des représentants permanents du soutien qu'il lui avait apporté durant sa présidence et rappelé quelques-uns des principaux succès et des principaux événements survenus depuis la vingtième session du Conseil d'administration en février 1999. UN وألقى السيد ميكلوس كلمة قصيرة بعد إعلان افتتاح الدورة فشكر لجنة الممثلين الدائمين وآخرين لما بذلوه من جهود أثناء فترة رئاسته، وأوجز بعض الإنجازات التي تحققت والأحداث الهامة التي وقعت منذ الدورة العشرين لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 1999.
    45. En conclusion, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial et à tout le personnel civil et militaire et aux membres de la police de la MONUA ainsi qu'au personnel des programmes et institutions de l'ONU pour leur contribution remarquable au processus de paix en Angola. UN ٤٥ - وفي الختام، أود أن أثني على ممثلي الخاص وعلى جميع موظفي بعثة المراقبين من مدنيين وعسكريين وشرطة باﻹضافة إلى موظفي برامج ووكالات اﻷمم المتحدة لما بذلوه من عمل مشكور في دعم عملية السلام في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد