ويكيبيديا

    "لما هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce qui est
        
    • comme le
        
    • ce qui était
        
    • pour ce qui
        
    • qu'il est
        
    • Pourquoi est-il
        
    • à celles
        
    • pourquoi il est
        
    • ce que l'on
        
    • à ce qui
        
    • ce qui l'
        
    • ce qu'il y
        
    • Pourquoi est-ce
        
    En l'absence d'une telle qualification, l'État pourra agir selon ce qui est prévu aux projets d'articles 4 et suivants. UN وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في مشروع المادة 4 وما يليها.
    Ces derniers montrent que la législation andorrane est conforme à ce qui est prévu par le Pacte excepté le droit de grève. UN وتبيّن هذه التقارير أن تشريعات أندورا مطابقة لما هو منصوص عليه في العهد الدولي باستثناء الحق في الإضراب.
    Il faut aussi accorder un siège à la Ligue des États arabes, qui pourrait être occupé à tour de rôle par ses membres, comme le veut la pratique établie par la Ligue. UN ويجب أن يتم تخصيص مقعد للدول العربية يتم شغله بالتناوب وفقا لما هو معمول به في جامعة الدول العربية.
    Les ingrédients sont l'exacte réplique de ce qui était dans l'eau de ses poumons. Open Subtitles المكونات في تطابق تام لما هو موجود من الماء في رئتيها
    Rien ne peut vraiment vous préparer pour ce qui va suivre. Open Subtitles لا يمكن لشيءٍ أنْ يجعلكِ مستعدةً لما هو قادم
    :: La prise en considération de l'être humain pour ce qu'il est et non pour ce qu'il a; UN :: تقدير الإنسان لما هو عليه وليس لما يملك
    Pourquoi est-il général ? Ca lui rapporte quoi ? Open Subtitles أخبرينى لما هو جنرال من الأساس ماذا جنى من هذا
    ça te fait réévaluer ce qui est important dans la vie. Open Subtitles يجعلك تعيد تقديرك لما هو مهم في هذه الحياة
    Ce concept est un idéal qui imprègne notre perception de ce qui est juste et raisonnable, sur la base de la notion du bien commun. UN وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام.
    Nous devons dire clairement ce qui est en jeu. UN وينبغي لنا أن نكون واضحين بالنسبة لما هو على المحك.
    L'heure est non seulement à la réconciliation mais aussi, ce qui est plus important, à la réforme. UN لقد حان الوقت لا للمصالحة فحسب، بل لما هو أهم من ذلك؛ أي لﻹصلاح.
    Sans une définition claire de ce qui est licite, il sera difficile d'arrêter les mouvements illicites d'armes. UN وبدون تحديد واضح لما هو قانوني، سيكون من الصعب وقف التدفقات القانونية للأسلحة.
    comme le prévoyait le contrat de vente, le paiement a été effectué contre documents, dont un certificat de conformité. UN ووفقا لما هو منصوص عليه في عقد البيع، يجري السداد على أساس مستندات تتضمن شهادة بالمطابقة.
    Nous soulignons qu'il importe d'établir et de renforcer les mécanismes nationaux de prévention indépendants habilités à effectuer des visites dans les lieux de détention, comme le requiert le Protocole. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    Nous soulignons qu'il importe d'établir et de renforcer les mécanismes nationaux de prévention indépendants habilités à effectuer des visites dans les lieux de détention, comme le requiert le Protocole. UN ونحن نشدد أيضاً على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقاً لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    Cette institution invisible était une conception informe de ce qui était juste et raisonnable dans une circonstance donnée. UN وهذه المؤسسة المستترة تصور غير متبلور لما هو عادل ومعقول في ظرف معين.
    Comment forte et préparés pour ce qui était à venir. Open Subtitles كيف أنتِ قوية وكيف هيأتيه لما هو قادم
    Je vais utiliser ma vie pour ce qui est le plus important, et qui est le travail. Open Subtitles سأكرس حياتي لما هو أكثر أهمية و هو العمل
    Il est à l'aise avec ce qu'il est, et moi aussi. Open Subtitles . انه مرتاح لما هو عليه , وكذلك انا
    Ça, on le sait. Mais, Pourquoi est-il ici ? Open Subtitles أجل , نحن نعرف , لكن لما هو هنا ؟
    La Trade Unions and Trade Disputes Ordinance définit les conditions d'enregistrement et d'organisation des syndicats, qui sont similaires à celles qui prévalent au Royaume-Uni. UN ويتضمن قانون نقابات العمال والمنازعات النقابية لجبل طارق أحكاما لتسجيل وتنظيم نقابات العمال في جبل طارق، مماثلة لما هو نافذ في المملكة المتحدة.
    Ce n'est pas la peine, je sais pourquoi il est là... Open Subtitles لا،لا ،لا ، انت لا تريدين فعل هذا لاننى اعلم لما هو هنا
    Il y a lieu, toutefois, de se réjouir de ce que l'on comprend beaucoup mieux aujourd'hui ce dont on a besoin pour parvenir à une paix véritable. UN مع ذلك قد نشعر ببعض الارتياح من المستوى اﻷعلـى من الفهم لما هو مطلوب اليوم بغية تحقيق سلام حقيقي.
    Et je m'efforce de le préparer à ce qui l'attend. Open Subtitles و أقوم بكل ما أستطيع لأحضرهم لما هو قادم
    Franchement, tu ne devrais vraiment pas prêter trop attention à ce qu'il y a là-dedans. Open Subtitles بصراحة،عليك أن لا تصبي اهتماما كبيرا لما هو مذكور في تلك الكتب
    Pourquoi est-ce le seul jour où je sens votre présence ici ? Open Subtitles لما هو اليوم الوحيد الذي أشعر بوجودك هنا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد