Le Conseil a également demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل كل سنة وأن يوافي المجلس بتقرير. |
Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. | UN | وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي. |
Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. | UN | وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي. |
Ces femmes sont orientées vers le Bahamas Technical and Vocational Institute qui offre des programmes de formation professionnelle de dix semaines. | UN | وتحال أولئك النساء على المعهد التقني والمهني في جزر البهاما الذي يقدّم برامج للتطوير المهني لمدة عشرة أسابيع. |
C'est pourquoi aussi la délégation nigériane est mécontente que les travaux aient pris un retard de dix mois. | UN | وأضافت أنها لهذا تعرب عن عدم رضاها عما حدث من تأخير لمدة عشرة شهور في تنفيذ المشروع. |
Cette interdiction est valable pendant dix jours. | UN | ويستمر حظر دخول هذه الأماكن لمدة عشرة أيام. |
pendant dix mois, les auteurs ont été privés de tout contact avec leur proche et n'ont reçu aucun renseignement sur le lieu où il se trouvait. | UN | وقد حُرم أصحاب البلاغ لمدة عشرة أشهر من الاتصال بقريبهم، ولم تعط لهم أية أخبار عن مكان وجوده. |
Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
Le Conseil a également demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. | UN | كما طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
Je ne suis pas bonne en maths mais j'ai été une experte en négociations pendant dix trois ans. | Open Subtitles | لست جيدة بالرياضيات، لكنني كنت خبيرة في التفاوض لمدة عشرة ثلاثة سنة |
Ce bâtard m'a torturé pendant dix jours, m'a fait implorer pour ma vie, m'a humilié et puis je ne sais comment il a pensé que j'allais traiter avec lui. | Open Subtitles | . ذاك الوغد عذبني لمدة عشرة أيام . جعلي أتوسل من اجل حياتي . اذلني |
Je t'en ai voulu pendant dix minutes. | Open Subtitles | لقد كنت غاضباً عليكِ لمدة عشرة دقائق ربما |
S'ils trouvent le bracelet avant moi, il sera consigné comme preuve pendant dix ans. | Open Subtitles | إذا يجدون ذلك السوار أولا، هو سيصبح مغلق بعيدا في بعض الدليل غرفة لمدة عشرة سنوات تقريبا. |
Le personnel de ce ministère a aussi suivi une conférence de dix jours organisée par la CIDHA sur des thèmes liés aux droits de l'homme. | UN | كما حضر موظفوها مؤتمراً لمدة عشرة أيام نظمته اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان عن قضايا حقوق الإنسان. |
Une formation de dix jours a été organisée en plusieurs sessions dans toutes les régions du pays. | UN | ونفذ تدريب لمدة عشرة أيام في جميع أقاليم الدولة في عدة جولات. |
Dans des cas exceptionnels, et avec l'approbation du procureur, une personne peut être gardée à vue pendant un maximum de dix jours. | UN | ويجوز في حالات استثنائية وبموافقة المدعي العام، إبقاء المُحتجَز رهن الاحتجاز المؤقت لمدة عشرة أيام. |
Mais dans les cinq années suivantes, nous nous sommes vu un maximum de dix jours. | Open Subtitles | ، و لكن على مدى السنوات الخمس المُقبلة رأينا بعضنا البعض لمدة عشرة أيامٍ |
La loi sur l'éducation confirme l'importance que l'Etat attache à l'éducation car il y est dit expressément que l'enseignement est obligatoire et gratuit pendant une période de dix ans. | UN | وقد أكد قانون التربية والتعليم على اهتمام الدولة بالتعليم حيث ورد نص يوضح بأن التعليم في المرحلة الأساسية إلزامي ومجاني لمدة عشرة سنوات. |
Il a été enfermé dans une cellule du poste de police de Naria, où il est resté dix jours et a subi des mauvais traitements dont il a encore des séquelles. Il a été libéré en versant un potdevin. | UN | ثم اقتيد إلى زنزانة في مركز الشرطة في ناريا واحتُجز لمدة عشرة أيام حيث تعرض لمعاملة سيئة لا يزال يُعاني آثارها، ثم أُطلق سراحه بعد دفع رشوة. |
L'ordonnance de tenue à distance, qui serait applicable pour dix jours, pourrait être prise par la police au nom du maire. | UN | ويمكن للشرطة، بأمر من العمدة، إصدار الأمر التقييدي الذي يطبق لمدة عشرة أيام. |
M. McBain ! On garde votre chambre depuis dix jours. | Open Subtitles | أوه، بالتأكيد، سيد ماك باين حجزنا غرفة لمدة عشرة أيام |