ويكيبيديا

    "لمساعدة السلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour aider l'Autorité
        
    • à aider l'Autorité
        
    • aider l'Autorité de
        
    • d'aider l'Autorité
        
    • et pour aider les autorités
        
    Il est également prévu de consacrer 1,4 million de dollars australiens pour aider l'Autorité palestinienne à faire face aux toutes premières dépenses de mise en marche. UN ويتضمن الاعتماد أيضا صفقة قيمتها ١,٤ مليون دولار استرالي لمساعدة السلطة الفلسطينية على الوفاء ببعض أهم نفقات بدء عملها.
    Nous verserons également cette année, par l'entremise de la Banque mondiale, 20 millions de dollars supplémentaires pour aider l'Autorité palestinienne. UN وسوف نقدم أيضا 20 مليون دولار إضافية هذا العام عن طريق البنك الدولي لمساعدة السلطة الفلسطينية.
    À ce jour, même si nous apprécions les efforts déployés jusqu'ici par la communauté des donateurs pour aider l'Autorité palestinienne, force nous est de constater que peu de contributions ont été versées. UN وفي اللحظة الحاضرة، ومع تقديرنا للجهود التي بذلها حتى اﻵن مجتمع المانحين لمساعدة السلطة الفلسطينية، لا يمكننا إغفال حقيقة أن ما تحقق حتى اﻵن من حيث تنفيذ التعهدات هو القليل.
    À cet égard, l'Union européenne se tient prête à aider l'Autorité palestinienne sur les plans financier, technique et politique. UN وفي هذا الصدد، الاتحاد الأوروبي مستعد لمساعدة السلطة الفلسطينية ماليا وتقنيا وسياسيا.
    Nous sommes prêts à aider l'Autorité de transition à élaborer et à mettre en place de vastes programmes coordonnés visant à éliminer la culture illicite du pavot. UN ونحن على استعداد لمساعدة السلطة الانتقالية في تطوير وتنفيذ برامج شاملة ومتسقة ترمي إلى القضاء على زراعة الخشخاش غير المشروعة.
    L'UNRWA a fourni, en fonction des besoins, des terrains et des bâtiments, des abris temporaires et des secours humanitaires d'urgence pour aider l'Autorité à lancer ses opérations dans la zone de Jéricho. UN وقدمت اﻷونروا بصورة مؤقتة أراض ومبان ومأوى مؤقت ومساعدة إنسانية طارئة لمساعدة السلطة على بدء العمليات التي تقوم بها في منطقة أريحا.
    Dans les circonstances, il est nécessaire d'avoir une nouvelle conception d'un rôle international efficace et complet pour aider l'Autorité palestinienne sur la voie du développement économique durable. UN وأضاف أن المطلوب في ظل هذه الظروف هو رؤية جديدة من أجل القيام بدور دولي فعال وشامل لمساعدة السلطة الفلسطينية على درب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    11. Il restait encore énormément à faire pour aider l'Autorité palestinienne à surmonter les obstacles auxquels elle était confrontée. UN ١١ - وقال إنه ما زال هناك الكثير الذي ينتظر القيام به لمساعدة السلطة الفلسطينية في التغلب على العقبات التي تواجهها.
    Il a prié le Programme d'assistance au peuple palestinien de redoubler d'efforts pour aider l'Autorité nationale palestinienne et affirmé sa détermination de coopérer dans ce domaine. UN وطلب من برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مضاعفة ما يبذله من جهود لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية، وأعرب عن التزامه بالتعاون في هذا الصدد.
    Il a prié le Programme d'assistance au peuple palestinien de redoubler d'efforts pour aider l'Autorité nationale palestinienne et affirmé sa détermination de coopérer dans ce domaine. UN وطلب من برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مضاعفة ما يبذله من جهود لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية، وأعرب عن التزامه بالتعاون في هذا الصدد.
    Le moment est venu pour que l'important appui international au processus de paix se concrétise par des mesures spécifiques pour aider l'Autorité nationale palestinienne dans son entreprise de développement de l'économie palestinienne de façon à alléger les souffrances des nombreux Palestiniens dans la bande de Gaza et la Rive occidentale. UN لقد حان الوقت لكي تتم ترجمة التأييد الدولي الواسع لعملية السلام الى اجراءات محددة لمساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل القيام بمشروعات لتطوير الاقتصاد الفلسطيني بما يكفل رفع المعاناة عن كاهل الكثير من الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Plusieurs organismes ont coopéré pour aider l'Autorité palestinienne à faire face à la crise et sensibiliser l'opinion et les organisations, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'agriculture (FAO), l'OMS, l'UNICEF, le FNUAP, l'UNRWA et la Banque mondiale. UN وتعاونت عدة وكالات لمساعدة السلطة الفلسطينية على التصدي للأزمة وتوعية الجمهور، ومن بين هذه الوكالات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان والأونروا والبنك الدولي.
    Louant les efforts déployés par la communauté internationale pour aider l'Autorité intérimaire à créer un climat de sécurité en Afghanistan, et soulignant la nécessité d'une approche coordonnée pour tous les éléments du secteur de la sécurité et l'importance d'une armée nationale et d'une force de police ethniquement équilibrées et professionnelles qui soient responsables devant les autorités civiles légitimes, UN وإذ تثني على الجهود الدولية لمساعدة السلطة الانتقالية على توفير بيئة آمنة في أفغانستان، وإذ تشدد على الحاجة إلى اتّباع نهج منسق في جميع جوانب القطاع الأمني وعلى أهمية إنشاء جيش وقوة شرطة على الصعيد الوطني يتسمان بالتوازن العرقي وبالمستوى الرفيع ويخضعان للسلطات المدنية الشرعية،
    La FIAS a été créée en application de la résolution 1386 (2001) du Conseil de sécurité, dans un premier temps pour aider l'Autorité intérimaire afghane à maintenir la sécurité à Kaboul et dans ses environs, puis à constituer et former les nouvelles forces armées et forces de sécurité afghanes. UN 2 - وقد أنشئت القوة الدولية للمساعدة الأمنية بموجب قرار مجلس الأمن 1386 (2001) أوليا لمساعدة السلطة الأفغانية المؤقتة على صون الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها.
    b En 2003, le Gouvernement britannique a versé une contribution de 8 517 888 dollars (5 millions de livres) pour aider l'Autorité palestinienne à réduire les montants dus à l'Office au titre de la taxe à la valeur ajoutée. UN (ب) خلال عام 2003 ساهمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بمبلغ 888 517 8 دولارا (5 ملايين جنيه ) لمساعدة السلطة الفلسطينية في الحد من ضريبة القيمة المضافة المستحقة للأونروا.
    1. Autorise, comme prévu à l'annexe I à l'Accord de Bonn, la constitution pour six mois d'une force internationale d'assistance à la sécurité pour aider l'Autorité intérimaire afghane à maintenir la sécurité à Kaboul et dans ses environs, de telle sorte que l'Autorité intérimaire afghane et le personnel des Nations Unies puissent travailler dans un environnement sûr; UN 1 - يأذن، حسبما ينص عليه المرفق الأول من اتفاق بون، بإنشاء قوة دولية للمساعدة الأمنية لمدة 6 أشهر لمساعدة السلطة الأفغانية المؤقتة على كفالة الأمن في كابول والمناطق المحيطة بها، ليتسنى للسلطة الأفغانية المؤقتة ولأفراد الأمم المتحدة العمل في ظروف آمنة؛
    1. Autorise, comme prévu à l'annexe I à l'Accord de Bonn, la constitution pour six mois d'une force internationale d'assistance à la sécurité pour aider l'Autorité intérimaire afghane à maintenir la sécurité à Kaboul et dans ses environs, de telle sorte que l'Autorité intérimaire afghane et le personnel des Nations Unies puissent travailler dans un environnement sûr; UN 1 - يأذن، حسبما ينص عليه المرفق الأول من اتفاق بون، بإنشاء قوة دولية للمساعدة الأمنية لمدة 6 أشهر لمساعدة السلطة الأفغانية المؤقتة على كفالة الأمن في كابول والمناطق المحيطة بها، ليتسنى للسلطة الأفغانية المؤقتة ولأفراد الأمم المتحدة العمل في ظروف آمنة؛
    Tout en adoptant des mesures concrètes propres à aider l'Autorité palestinienne récemment créée dans ses efforts de développement de ses capacités opérationnelles et institutionnelles, l'UNRWA a pris de nouvelles initiatives afin de contribuer au progrès socio-économique à plus long terme de la population réfugiée. UN وإلى جانب خطوات محدﱠدة لمساعدة السلطة الفلسطينية الناشئة فيما هي توسع قدراتها العملية والمؤسساتية، نفﱠذت اﻷونروا مبادرات جديدة لﻹسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للاجئين على مدى أبعد.
    La délégation chinoise, tout en notant avec satisfaction les progrès accomplis dans l'établissement de la base données de l'Autorité sur les ressources de la Zone, s'est déclarée prête à aider l'Autorité à développer davantage encore cette base de données. UN ولاحظ وفد الصين مع الارتياح التقدم المحرز في إنشاء قاعدة البيانات الخاصة بالسلطة والمتعلقة بالموارد في المنطقة وأعرب عن استعداده لمساعدة السلطة على زيادة تطوير قاعدة البيانات تلك.
    La Force est disposée à aider l'Autorité de transition afghane à organiser les élections générales et restera donc en contact étroit avec le Groupe électoral de la MANUA. UN والقوة الدولية للمساعدة الأمنية مستعدة لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية على التحضير لهذه الانتخابات العامة، ولذا ستظل على اتصال وشيج بالوحدة الانتخابية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Il peut ainsi nouer de nouveaux partenariats et rencontrer des spécialistes à même d'aider l'Autorité. UN وتسمح هذه المحافل بإقامة أوجه جديدة للتعاون والتعرف على الخبراء المناسبين لمساعدة السلطة في عملها.
    Le montant prévu à cette rubrique comprend les ressources nécessaires pour exécuter le programme de lutte antimines de la Mission (20 millions de dollars) et pour aider les autorités de transition maliennes à concevoir et exécuter des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration des ex-combattants (10 millions de dollars). UN 357 - ويتضمّن الاعتماد المرصود تحت هذا البند مبلغا يقدّر بنحو 20 مليون دولار لتنفيذ برنامج مكافحة الألغام في إطار البعثة، ومبلغًا يقدّر بنحو 10 ملايين دولار لمساعدة السلطة الانتقالية في مالي على وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد