Par ailleurs, pour aider les participants à élaborer une stratégie de mise en œuvre, on leur a proposé un exposé interactif sur les deux démarches possibles: celle qui consiste à solliciter des fonds pour un projet unique et la démarche dite programmatique. | UN | وإضافة إلى ذلك، لمساعدة المشاركين في وضع استراتيجية التنفيذ، قُدم عرض تفاعلي يتعلق بنوعي النهج المحتملين وهما نهج المشروع الوحيد والنهج البرنامجي. |
Le secrétariat a établi la note de scénario, figurant en annexe, pour aider les participants à se préparer en vue de la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | يحتوي المرفق بهذه المذكرة على مذكرة لسيناريو الاجتماع أعدتها الأمانة لمساعدة المشاركين في التحضير للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
On trouvera en annexe une note de scénario établie par le secrétariat pour aider les participants à se préparer à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | المرفق بهذه المذكرة يتضمن مذكرة سيناريو أعدتها الأمانة لمساعدة المشاركين على التحضير للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
Evoquant le processus de paix qui avait été engagé, le Secrétaire général indiquait dans son message que l'Organisation des Nations Unies se tenait prête à aider les participants à formuler et à conclure un règlement global pour une paix juste et durable dans la région. | UN | وفي إشارة الى جهود السلم الجارية قال اﻷمين العام إن اﻷمم المتحدة ما برحت تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة المشاركين فيها على صوغ وإبرام سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة. |
e) Agence de voyages: un représentant d'un organisateur de conférences professionnel sera à la disposition des participants souhaitant reconfirmer ou modifier leurs vols, louer une voiture ou réserver des excursions; | UN | (هـ) ركن للمساعدة في السفر: سوف يتواجد ممثل لجهة تنظيمية متمرسة تابعة للمؤتمر في مركز المؤتمرات لمساعدة المشاركين الراغبين في تأكيد حجوزات سفرهم أو تغييرها أو استئجار السيارات أو حجز جولات سياحية؛ |
5. Afin de faciliter les discussions, le secrétariat de la CNUCED a élaboré une note d'information dans le but d'aider les participants lors des débats (TD/B/C.I/MEM.7/2). | UN | 5- ولتيسير المناقشات، أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية لمساعدة المشاركين في المداولات التي ستجري في الدورة (TD/B/C.I/MEM.7/2). |
Le secrétariat a établi la note de scénario, figurant en annexe pour aider les participants à se préparer en vue de la deuxième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. Annexe | UN | يحتوي مرفق هذه المذكرة على مذكرة تصورية أعدتها الأمانة لمساعدة المشاركين في التحضير للاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Le secrétariat a établi la note de scénario, figurant en annexe, pour aider les participants à se préparer en vue de la troisième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | يحتوي المرفق للمذكرة الحالية مذكرة تصور أعدتها الأمانة لمساعدة المشاركين في التحضير للاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
ii) Présentation d'un exemple de formulaire d'accréditation rempli, pour aider les participants à mieux saisir la façon de remplir une demande d'accréditation d'entité nationale de mise en œuvre; | UN | مثال على استمارة اعتماد مملوءة، لمساعدة المشاركين على أن يستوعبوا بصورة أفضل طريقة ملء طلب اعتماد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ؛ |
La présente note de scénario été préparé par le secrétariat pour aider les participants à se préparer pour la première session du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. | UN | 1 - أعدت الأمانة مذكرة التصور الحالية لمساعدة المشاركين في التحضير للدورة الأولى للجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
51. Un espace d'accueil, une voie rapide pour l'entrée dans le pays et un comptoir d'information seront aménagés à l'aéroport international Queen Alia pour aider les participants à leur arrivée. | UN | 51- ستقام منطقة استقبال ومدخل لمرور الزوّار بسرعة ومكتب معلومات في مطار الملكة علياء الدولي لمساعدة المشاركين الذين يصلون لحضور الدورة الأولى للمؤتمر. |
73. Un espace d'accueil, une zone d'accomplissement accéléré des formalités d'immigration, un salon d'arrivée et un comptoir d'information seront aménagés à l'aéroport international de Bangkok pour aider les participants au onzième Congrès. | UN | 73- ستقام في مطار بانكوك الدولي منطقة استقبال، ومكتب للاستيفاء السريع لإجراءات الهجرة، وقاعة وصول، ومكتب استعلامات، وذلك لمساعدة المشاركين الذين يصلون لحضور المؤتمر الحادي عشر. |
8. Au cours des réunions tenues au titre de la Convention en 2003, un participant a eu recours à cette formule simple pour aider les participants à faire la distinction entre sécurité et sûreté biologiques: | UN | 8- أثناء الاجتماعات التي عُقدت في إطار الاتفاقية في عام 2003، استخدم أحد أعضاء الوفود الصيغة المبسطة التالية لمساعدة المشاركين على التمييز بين مسألتي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي وهي: |
46. Un espace d'accueil, une voie rapide pour l'entrée dans le pays et un comptoir d'information seront aménagés à l'aéroport international Ngurah Rai, à Bali, pour aider les participants à la Conférence à leur arrivée. | UN | 46- سوف تخصص منطقة للترحيب بالقادمين ومدخل خاص بهم لتيسير مرورهم بسرعة ومكتب استعلامات في مطار نغوره راي الدولي في بالي لمساعدة المشاركين القادمين لحضور المؤتمر. |
66. Un espace d'accueil, une zone d'entrée accélérée pour les visiteurs et un comptoir d'information seront aménagés à l'aéroport international Jorge Chávez de Lima pour aider les participants à la Conférence. | UN | 66- سوف يُخصص مكان للترحيب بالزوّار ومكتب للتعجيل بتفقدّهم وإجراءات دخولهم وللاستعلامات في مطار خورخي تشافيس الدولي في ليما لمساعدة المشاركين القادمين لحضور دورة المؤتمر. |
L'annexe à la présente note contient une liste non exhaustive de normes, d'instruments et de directives relatifs aux relations entre le monde de l'entreprise et les droits de l'homme, destinée à aider les participants à se préparer pour le Forum. | UN | ويحتوي في مرفق المذكرة على قائمة غير جامعة بالمعايير والأدوات والتوجيهات المتعلِّقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لمساعدة المشاركين على الاستعداد للمنتدى. |
À la demande du Président, le Secrétariat a présenté de document, ainsi que des documents d'information destinés à aider les participants dans leurs délibérations. | UN | وبناء على طلب الرئيس، قدمت الأمانة تلك الوثيقة، بالإضافة إلى الوثائق الإعلامية التي أعدت لمساعدة المشاركين في مداولاتهم. |
Un aspect important des activités de promotion menées dans le cadre de UNSPIDER consiste à aider les participants à des réunions internationales venant de pays en développement à financer leurs frais de voyage. | UN | 63- يشكل الدعم المقدَّم إلى الاجتماعات الدولية، من خلال توفير الأموال لمساعدة المشاركين من البلدان النامية على تغطية تكاليف سفرهم، جزءا هاما من الأنشطة الوَصولة المضطلع بها في إطار برنامج سبايدر. |
e) Agence de voyages: Un représentant de l'agence de voyages officielle (Petra Tours) sera à la disposition des participants souhaitant reconfirmer ou modifier leurs vols et réserver des excursions; | UN | (هـ) وكالة سفر: سيكون لوكالة السفر الرسمية (بترا تورز) (Petra Tours) ممثل في مركز لمساعدة المشاركين الراغبين في تأكيد حجوزات سفرهم أو تغييرها وفي حجز جولات سياحية؛ |
f) Agence de voyages: un représentant d'un organisateur de conférences professionnel sera à la disposition des participants souhaitant reconfirmer ou modifier leurs vols, louer une voiture ou réserver des excursions; | UN | (و) ركن للمساعدة في السفر: ثمة شركة متخصصة في تنظيم المؤتمرات سيكون لها ممثل في مركز المؤتمرات لمساعدة المشاركين الراغبين في تأكيد حجز رحلتهم الجوية أو تغييرها أو استئجار السيارات أو حجز جولات سياحية؛ |
5. Compte tenu de ces vastes domaines thématiques et afin de faciliter les discussions, le secrétariat de la CNUCED a élaboré une note d'information dans le but d'aider les participants lors des débats (TD/B/C.I/MEM.1/8). | UN | 5- ونظراً لاتساع رقعة المجالات التي تغطيها هذه المواضيع وبغية تيسير المناقشات، أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية لمساعدة المشاركين في المداولات التي ستجري في الدورة (TD/B/C.I/MEM.1/8). |
Dans le cadre de ces travaux, la Présidente du Comité préparatoire, Mme Viveka Bohn (Suède), a établi une note de scénario pour la Conférence figurant en annexe à la présente note, afin d'aider les participants à préparer cette conférence. | UN | وكجزء من هذا العمل، قامت السيدة فيفيكا بون (السويد) رئيسة اللجنة التحضيرية بإعداد مذكرة تصورية للمؤتمر ترد في المرفق بهذه المذكرة وذلك لمساعدة المشاركين على التحضير للمؤتمر. |