À cet égard, la participation des organisations non gouvernementales pouvait s'avérer particulièrement utile. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون لمشاركة المنظمات غير الحكومية فائدة كبيرة. |
Règlement intérieur régissant la participation des organisations non gouvernementales | UN | النظام الداخلي لمشاركة المنظمات غير الحكومية |
Le Conseil national pour la participation des ONG, créé par le Premier Ministre, joue un rôle important à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر تجربة المجلس الوطني لمشاركة المنظمات غير الحكومية الذي أنشأه رئيس الوزراء تجربة مهمة. |
La conférence a également donné un nouvel élan à la participation des organisations non gouvernementales. | UN | وأعطى المؤتمر أيضا قوة دفع جديدة لمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
On peut en dire autant de la participation des ONG au processus d'examen du TNP. | UN | ويمكن قول الشيء ذاته بالنسبة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
45. En se fondant sur l'expérience d'autres organes créés en vertu de traités, le Comité pourrait envisager deux modèles de participation des organisations non gouvernementales. | UN | ٤٥ - ويمكن للجنة أن تنظر في نموذجين لمشاركة المنظمات غير الحكومية مستفادين من تجربة الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات. |
Partant des propositions faites par le Groupe dans son rapport, nombre de suggestions ont été faites pour assurer la participation des organisations non gouvernementales dans les organes intergouvernementaux. | UN | وبناء على الاقتراحات التي قدمها فريق الخبراء في تقريره، تم تقديم عدد من الاقتراحات لمشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية. |
Il faut également se féliciter de la participation des organisations non gouvernementales au débat sur l'application d'Action 21. | UN | وأعرب عن سروره لمشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
Beaucoup d'entre elles souhaitaient que la participation des organisations non gouvernementales aux débats et notamment la sélection des ONG appelées à prendre la parole devant la Commission lors du débat général obéissent à des règles claires, bien définies et convenues d'un commun accord. | UN | وأعربت عدة منها عن ضرورة وضع ترتيبات واضحة ومتفق عليها ومحددة لمشاركة المنظمات غير الحكومية، وبصورة خاصة لاختيار المنظمات التي تتناول الكلمة أمام اللجنة في أثناء المناقشة العامة. |
Cette évolution positive signale un intérêt considérable de la part de la société civile mais elle soulève aussi des préoccupations quant aux modalités à adapter pour la participation des organisations non gouvernementales. | UN | وبالرغم من أن ذلك يعد أمرا إيجابيا من حيث أنه يعكس وجود اهتمام كبير لدى المجتمع المدني، فإنه يثير بعض الشواغل فيما يتعلق بالطرائق الملائمة لمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Dans cet esprit, la première session d'organisation du Comité préparatoire a décidé que les travaux du Comité seraient ouverts à la participation des organisations non gouvernementales accréditées auprès du Conseil économique et social et auprès de l'UNICEF. | UN | وفي هذا السياق، قررت الدورة التنظيمية الأولى للجنة التحضيرية أن يكون عمل اللجنة مفتوحا لمشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لدى اليونيسيف. |
Une autre délégation mentionne la possibilité de mécanismes d’autorégulation pour la participation des ONG. | UN | وأشار وفد آخر إلى إمكانية إيجاد آليات ذاتية التنظيم لمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Le Groupe de travail chargé d'élaborer des lignes directrices pour la participation des ONG et des organisations de personnes handicapées; | UN | الفريق العامل المعني بصياغة المبادئ التوجيهية لمشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين. |
b) Que le Comité, composé de tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies, devrait être ouvert à la participation des organisations non gouvernementales compétentes; | UN | )ب( أن تكون اللجنة، التي تضم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، مفتوحة لمشاركة المنظمات غير الحكومية المختصة؛ |
Quelques représentants ont estimé que la question de l'accréditation des ONG appelées à participer au futur organe ainsi que celle du cadre général de la participation des ONG méritaient une attention particulière. | UN | كما اعتبرت قلة من الوفود أن مسألة اعتماد المنظمات غير الحكومية المشاركة في الهيئة المزمع إنشاؤها وكذلك الإطار العام لمشاركة المنظمات غير الحكومية أمران يستحقان اهتماماً خاصاً. |
Sa délégation ne partage pas le point de vue exprimé au paragraphe 23 selon lequel le niveau actuel de participation des organisations intergouvernementales et non gouvernementales serait suffisant. | UN | وأخيراً، قال إن وفده لا يتفق مع الفقرة 23 لأن المستوى الحالي لمشاركة المنظمات الحكومية - الدولية والمنظمات غير الحكومية كافٍ. |
Le site Internet Conseil international des agences bénévoles (CIAB) et PARinAC créé grâce à un financement du HCR s'est déjà révélé utile pour la préparation de la participation d'ONG aux réunions du HCR. | UN | وأُنشئ موقع المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية وعملية " الشراكة في العمل " على شبكة الويب بتمويل من المفوضية، وثبتت فعلاً فائدة هذه الأداة لدى التحضير لمشاركة المنظمات غير الحكومية في اجتماعات المفوضية. |
Par ailleurs, le secrétariat est en contact avec plusieurs gouvernements et organisations afin d'obtenir le financement nécessaire à la participation d'organisations non gouvernementales aux sessions du Comité. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، إن اﻷمانة العامة على اتصال بعدة حكومات ومنظمات للحصول على تمويل لمشاركة المنظمات غير الحكومية في دروات لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Il y a longtemps que les organisations non gouvernementales (ONG) du Danemark participent activement à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | للدانمرك تقليد قديم لمشاركة المنظمات غير الحكومية بنشاط في العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين أي بين المرأة والرجل. |
Enfin, la participation active des organisations régionales aux travaux des instances onusiennes devrait être revalorisée. | UN | وأخيراً، ينبغي إيلاء الاعتبار لمشاركة المنظمات الإقليمية بصورة فعالة في أعمال الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |