ويكيبيديا

    "لمشروع القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du projet de loi
        
    • le projet de loi
        
    • ce projet de loi
        
    • au projet de loi
        
    • un projet de loi
        
    • de ce projet
        
    • de la loi
        
    • de ce texte
        
    • de projet de loi
        
    • du projet de code
        
    • proposition de loi
        
    La version actuelle du projet de loi ne satisfait pas entièrement aux normes internationales. UN أما النسخة الراهنة لمشروع القانون فلا تتماشى تماما مع المعايير الدولية.
    La version finale du projet de loi avait été établie en consultation avec la quasi-totalité des parties prenantes, puis soumise au Parlement pour adoption. UN ووُضعت الصيغة النهائية لمشروع القانون بمشاركة جميع الجهات المعنية تقريباً ثم أُحيلت إلى البرلمان للمصادقة عليها.
    Le mémorandum explicatif du projet de loi renvoie directement à la Convention et aux recommandations générales du Comité. UN وتشير المذكرة التفسيرية لمشروع القانون إلى الاتفاقية مباشرة وإلى التوصيات العامة التي قدمتها اللجنة.
    Compte tenu du faible niveau des indicateurs de développement humain dans les communautés autochtones, elle a demandé comment le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones pouvait améliorer la situation. UN ونظراً لتدني مؤشرات التنمية البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، تساءلت عن الكيفية التي يمكن بها لمشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية أن يحسِّن الوضع.
    Il approuve très favorablement le projet de loi prévoyant une forme de compensation pour les personnes placées en détention provisoire pour de longues périodes. UN ويعرب عن تأييده التام لمشروع القانون المتعلق بتعويض الأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة.
    L'élaboration de ce projet de loi est très avancée. UN وقد قطعت الأعمال التحضيرية لمشروع القانون هذا شوطا كبيرا.
    La version finale du projet de loi a été approuvée par l'Assemblée nationale fin 2005. UN وقد أقرت الجمعية الوطنية الصيغة النهائية لمشروع القانون المذكور في أواخر عام 2005.
    Il serait intéressant de savoir si l'appui des chefs des communautés religieuses et civiles en faveur du projet de loi a été obtenu dans le cadre de consultations. UN وستكون مهتمة بمعرفة إن كان قد اكتسب دعم القادة الدينيين والمجتمعيين لمشروع القانون خلال عملية التشاور.
    Elle félicite également les autorités du projet de loi relatif à la traite des personnes. UN كما أثنت على السلطات لمشروع القانون المعني بالاتجار في الأشخاص.
    Les principaux éléments du projet de loi relatif à la répression des attentats à l'explosif et du financement du terrorisme sont les suivants : UN وتتمثل النقاط الرئيسية لمشروع القانون فيما يلي:
    Une faiblesse de la version actuelle du projet de loi est qu'il ne comporte pas de disposition créant un budget indépendant pour le cabinet du Conseiller. UN ومن أوجه النقص في الصيغة الحالية لمشروع القانون عدم وجود بند يدعو إلى وضع ميزانية مستقلة لوظيفة المستشار.
    Les éléments essentiels du projet de loi en question se résument comme suit : UN ويرد فيما يلي موجز للعناصر اﻷساسية لمشروع القانون المعني:
    Toutefois, les participants n'ont pas pu se mettre l'accord sur la maniиre de faire avancer le projet de loi. UN بيد أن المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة لم يتوصلوا إلى توافق آراء بشأن المتابعة اللاحقة لمشروع القانون.
    On a estimé que la Commission devrait être invitée à les supprimer lorsqu'elle finaliserait le projet de loi type à sa prochaine session. UN ورأى ضرورة دعوة اللجنة إلى إزالة تلك الجوانب عندما تضع الصيغة النهائية لمشروع القانون النموذجي في دورتها المقبلة.
    le projet de loi type devrait respecter le droit des parties de conclure entre elles de tels accords. UN وينبغي لمشروع القانون النموذجي احترام حق الطرفين في إبرام اتفاقات خاصة كهذه.
    Ce libellé ne devrait pas être conservé tel quel, car cette solution n'a pas été retenue dans le projet de loi type. UN وليس من المناسب الإبقاء على هذه الصيغة، لأن ذلك النهج لم يعتمد كسمة لمشروع القانون النموذجي.
    Ce dernier communiquera alors le rapport au Ministre de la sûreté et de la sécurité, à qui il reviendra de défendre le projet de loi. UN وسيقوم هذا الأخير بعد ذلك بتقديم التقرير إلى وزير السلامة والأمن الذي سيتولى مسؤولية الترويج لمشروع القانون.
    ce projet de loi doit encore passer par deux autres lectures avant son adoption définitive. UN ولا بد من إجراء قراءتين إضافيتين لمشروع القانون قبل اعتماده بصورة نهائية.
    Le texte de la loi est, à quelques légères modifications techniques près, identique au projet de loi figurant dans le rapport de la Commission. UN وقانون الحكم الذاتي لغرينلند مطابق لمشروع القانون الوارد في تقرير اللجنة مع إدخال تعديلات تقنية طفيفة عليه.
    un projet de loi sur la violence dans la famille était sur le point d'être présenté à l'Assemblée nationale. UN وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    Voici quelques-uns des aspects saillants de ce texte : UN وفيما يلي بعض الجوانب البارزة لمشروع القانون:
    Six de ces représentants au comité ont participé à un atelier régional organisé sous les auspices d'ONU-Femmes sur le prototype de projet de loi. UN وحضر 6 من ممثلي أعضاء اللجنة حلقة عمل إقليمية استضافتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتناولت موضوع النموذج الأوّلي لمشروع القانون.
    Le Comité serait reconnaissant au Gouvernement de bien vouloir lui fournir une copie de la version la plus récente du projet de code. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا ما وفرت الحكومة لها نسخة من أحدث نص لمشروع القانون.
    La proposition de loi avait été adoptée en assemblée plénière, l'année précédente, lors d'une lecture préliminaire. UN وقد سبق للكنيست أن اعتمد في عام ١٩٩٣ في جلسة له بكامل هيئته، قراءة أولى لمشروع القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد