Les services nigérians de lutte contre la drogue ont été félicités par les partenaires internationaux. | UN | وأفاد أن عمل الوكالات النيجيرية لمكافحة المخدرات قد حاز ثناء الشركاء الدوليين. |
Sous la conduite de son directeur exécutif, le PNUCID est devenu la cheville ouvrière des efforts internationaux de lutte contre la drogue. | UN | فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات. |
Des efforts constants ont été déployés par le Gouvernement chinois ces dernières années pour renforcer ses mesures de contrôle des drogues. | UN | وما فتئت الحكومة الصينية تبذل جهودا متواصلة في السنوات الماضية من أجل تقوية تدابيرها الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Informations complémentaires à l’intention de gouvernements envisageant d’adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues | UN | مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات |
Des plans de lutte contre les stupéfiants sont mis au point dans 11 provinces | UN | قيام 11 مقاطعة في عام 2008، بإعداد خططها الإقليمية لمكافحة المخدرات |
Malgré cela, mon gouvernement reste convaincu du bien-fondé des programmes en cours et dont la coordination est assurée actuellement par un comité interministériel de lutte antidrogue. | UN | ومع ذلك، لا يزال بلدي على اقتناع بسلامة البرامج القائمة التي تنسقها لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة المخدرات. |
Les activités de l'Académie turque internationale de lutte contre les drogues et la criminalité organisée sont un bon exemple des efforts de la Turquie en faveur de la coopération régionale. | UN | وأنشطة الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة مثال طيب على جهود تركيا الداعمة للتعاون الإقليمي. |
Un plan directeur national de lutte contre la drogue est à un état avancé de préparation. | UN | وقد قُطع شوط طويل في إعداد برنامج للتوجيه الوطني لمكافحة المخدرات. |
Pendant le premier semestre de 1990, nous avons élaboré et présenté au Conseil européen, à Dublin, le projet de Plan européen de lutte contre la drogue. | UN | وأثناء النصف اﻷول من عــــام ١٩٩٠ وضعنـــا مشـروع خطة أوروبية لمكافحة المخدرات وعرضناه على مجلس أوروبا في دبلن. |
Un Haut Comité interministériel, présidé par le Premier Ministre adjoint, a été créé pour mettre au point et définir les paramètres de la politique générale de lutte contre la drogue. | UN | وقد تألفت لجنة وزارية عليا برئاسة نائب رئيس مجلس الوزراء لرسم وتحديد أطر السياسة العامة لمكافحة المخدرات. |
Cependant, il faut éviter que le renforcement de la lutte contre la drogue se fasse aux dépens des autres activités de développement. | UN | بيد أنه حذر من أن القيام بعمل أكثر فعالية لمكافحة المخدرات ينبغي ألا يستتبع تحويل الموارد من اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى. |
Le Gouvernement avait lancé un programme de lutte contre la drogue pour aider la population, les jeunes en particulier, à se libérer de ce fléau. | UN | وقد وضع اﻹقليم برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات يهدف الى المساعدة في إزالة خطر المخدرات ولاسيما بالنسبة للشباب. |
Informations complémentaires à l’intention des gouvernements envisageant d’adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues | UN | مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات |
Informations complémentaires à l’intention des gouvernements envisageant d’adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues | UN | مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات |
En 1994, un plan national de contrôle des drogues, appelé plan directeur, a également été approuvé. | UN | وفي عام ١٩٩٤ اعتمدت أيضا خطة وطنية لمكافحة المخدرات عرفت باسم الخطة الرئيسية. |
Des matériels didactiques sur le contrôle des drogues sont publiés par la Commission nationale du contrôle des stupéfiants et distribués dans tout le pays. | UN | وتنشر اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات مواد للقراءة عن مكافحة المخدرات، وتوزعها في كل أنحاء البلاد. |
On doit la création du PNUCID, organe spécialisé et intégré des Nations Unies pour la lutte contre les stupéfiants, au fait que la communauté internationale a reconnu la nécessité d'efforts mondiaux. | UN | ولقد جاء إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وهو هيئة متخصصة متكاملة لمكافحة المخدرات تابعة لﻷمم المتحدة، نتيجة لاعتراف المجتمع الدولي بالحاجة إلى المجهودات العالمية. |
Un document définissant un programme de collaboration à long terme de lutte contre les stupéfiants a été signé au cours de cette visite. | UN | وقد تم خلال تلك الزيارة توقيع وثيقة تحدد برنامجا للتعاون طويل المدى لمكافحة المخدرات. |
Dans le cadre de ces derniers programmes, des " journées antidrogue " avaient été organisées dans plusieurs collectivités. | UN | وفي إطار برامج توعية الجماهير، أحيت عدة مجتمعات محلية أياما لمكافحة المخدرات. |
:: Intégrer les droits de l'homme dans les lois, politiques et programmes relatifs à la lutte contre les drogues; | UN | :: إدماج حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرامج الخاصة بالاستجابة لمكافحة المخدرات. |
Le rôle du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) est essentiel. | UN | ودور برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات حيوي لهذه العملية. |
Il a été décidé de créer un office régional antidrogues, chargé d'intensifier la collecte de données et l'échange d'informations pour lutter contre la drogue et contre la délinquance. | UN | وتقرر تشكيل هيئة إقليمية لمكافحة المخدرات من أجل زيادة جمع وتبادل المعلومات المتصلة بمكافحة المخدرات والجرائم. |
Directrice, Zone internationale, Conseil national de contrôle des stupéfiants, Ministère chilien de l'intérieur. | UN | مديرة الشؤون الدولية بالمجلس الوطني لمكافحة المخدرات التابع لوزارة الداخلية في شيلي. |
La Fondation soutient de manière constante le travail de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les conventions anti-drogue des Nations Unies. | UN | تواصل المؤسسة دعم عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات. |