Ils ont en outre décidé d'établir des consultations systématiques entre les institutions nationales et de créer une équipe spéciale de lutte contre le blanchiment de l'argent en Amérique du Sud. | UN | كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية. |
Arrêté ministériel de 2002 concernant les directives à suivre pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال |
Comité national de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب |
En outre, s'agissant des règlements financiers et du gel des avoirs, notre loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent a été amendée en 2007 pour élargir la portée de la définition des avoirs liés aux infractions pénales en incluant le financement du terrorisme. | UN | يضاف إلى ذلك أنه، من حيث الترتيبات المالية وتجميد الأصول المالية، تم في عام 2007 تعديل قانوننا لمكافحة غسيل الأموال بقصد توسيع نطاق تعريف الأصول المتعلقة بالأفعال الإجرامية ليشمل تمويل الأعمال الإرهابية. |
Compte tenu des nombreux avantages qu'il peut y avoir à travailler dans un cadre international, l'approche américaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme pourrait être ramenée à ce qui suit : | UN | إن إجمالي المقاربة الأمريكية لمكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب يمكن حصرها في مايلي: |
- Le décret-loi no 59 de 2003 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux; | UN | - والمرسوم التشريعي لمكافحة غسيل الأموال رقم 59 لعام 2003. |
Le Groupe d'action financière (GAFI) a établi des normes de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme qui servent aujourd'hui d'assise à l'action internationale. | UN | قام فريق العمل المالي بالتفصيل الشامل للأسس المالية لمكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب، وهذا الفريق هو بمثابة القاعدة التي أوجدت الإطار الدولي. |
À cet égard, le projet ASEM de lutte contre le blanchiment de l'argent devrait être poursuivi et soutenu. | UN | وينبغي في هذا الصدد استمرار مشروع الاجتماع الآسيوي الأوروبي لمكافحة غسيل الأموال كما ينبغي دعمه. |
Décision ministérielle 2002 sur les directives à appliquer en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent | UN | قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال. |
Il mettrait au point de nouvelles techniques et établirait des normes et des références pour les meilleures pratiques à propos de questions telles que les analyses chimiques et la qualité du contrôle des drogues, les mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent, la législation sur les drogues, la mise au point de solutions de rechange et la réduction de la demande. | UN | وسيقوم بتطوير أساليب جديدة ووضع المعايير وأفضل الممارسات المتعلقة بمسائل مثل التحليل الكيميائي للمخدرات ورقابة جودتها، واتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة غسيل اﻷموال، وتشريعات مراقبة المخدرات، وتطوير البدائل وتخفيض الطلب. |
En outre, il faudrait mettre au point des normes internationales pour lutter contre le blanchiment de l’argent et des actifs, la corruption et la fraude fiscale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي وضع معايير دولية لمكافحة غسيل اﻷموال واﻷصول الثابتة فضلا عن الفساد والتهرب من دفع الضرائب. |
Les gouvernements des Caraïbes comptent sur l'appui des partenaires internationaux pour lutter contre le blanchiment d'argent, le trafic d'armes légères et de munitions et la corruption, qu'ils ne peuvent combattre eux-mêmes faute de moyens adéquats. | UN | وترحب الحكومات الكاريبية بالدعم المقدم من الشركاء الدوليين لمكافحة غسيل اﻷموال، وتهريب اﻷسلحة الصغيرة والذخيرة والفساد، ﻷنها غير مجهزة على النحو الملائم لكي تقوم بمعالجتها بنفسها. |
L'INL a aussi fourni des fonds émanant de plusieurs administrations fédérales pour mener des évaluations interorganisations des besoins de formation en matière de criminalité financière et mettre au point des programmes de formation spécialisés dans divers pays du monde pour lutter contre le blanchiment de capitaux. | UN | ووفر المكتب أيضا التمويل لعدة وكالات اتحادية لإجراء تقييمات تدريبية متعددة الوكالات في مجال الجرائم المالية واستحداث تدريب متخصص في ولايات محددة على نطاق عالمي لمكافحة غسيل الأموال. |
Parallèlement, le Groupe reconnaissait que le territoire était à la pointe en matière de programmes de lutte contre le blanchiment d'argent dans les Caraïbes. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أن الإقليم قام بدور رائد في وضع برامج لمكافحة غسيل الأموال في منطقة البحر الكاريبي. |
Le résultat majeur de ces formations dispensées par l'Inspection générale est la création d'un système complet de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وكانت النتيجة الملحوظة لهذا التدريب التي حققها المفتش العام هي إنشاء نظام شامل لمكافحة غسيل الأموال. |
60. La création de la stratégie nationale de lutte contre le blanchiment d'argent et la lutte contre le financement des activités terroristes entre juillet 2010 et juin 2013. | UN | 60- وتم وضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة غسيل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب للفترة الممتدة من تموز/يوليه 2010 حتى حزيران/يونيه 2013. |
Par ailleurs, les recommandations du Groupe d'action financière, organe intergouvernemental composé de 34 États membres et de 2 organisations régionales, ont abouti à l'établissement de normes internationales en ce qui concerne la lutte contre le blanchiment d'argent ainsi que contre le financement du terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضع توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وهي هيئة حكومية دولية تتألف من 34 دولة عضوا ومنظمتين إقليميتين، معايير دولية لمكافحة غسيل الأموال وكذلك تمويل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Soudan a, comme nous l'avons dit plus haut, adopté une nouvelle loi sur l'extradition des criminels (2000) et a publié une circulaire relative à la lutte contre le blanchiment d'argent en prélude à l'adoption d'une loi relative à cette question. | UN | لقد اصدر السودان كما ذكرنا قانونا جديدا لتسليم المجرمين (لعام 2000). كما قام بإصدار منشور لمكافحة غسيل الأموال، توطئة لصدور قانون في ذلك الخصوص. |
En ce qui concerne les obstacles à l'application du gel des avoirs, les Philippines ont indiqué qu'antérieurement la loi philippine sur le secret bancaire en constituait un, mais que la question avait été résolue en la modifiant de manière à accroître les pouvoirs des autorités chargées de la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | 54 - وفيما يتعلق بالعقبات التي تمنع تنفيذ تجميد الأصول، أبلغت الفلبين أن العقبات التي كانت تنشأ فيما سبق من قانون السرية بشأن المصارف الفلبينية قد عولجت بتعديلات للقانون لتعزيز السلطة المخولة للسلطات لمكافحة غسيل الأموال. |
Le Bureau du Contrôleur de la monnaie (OCC) a financé et parrainé plusieurs activités de formation dans le domaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux en 2002. | UN | دعم مكتب مراقبة العملـة العديد من المبادرات التدريبية لمكافحة غسيل الأموال ورعاها في عام 2002. |
Compte tenu des nombreux avantages qu'il peut y avoir à travailler dans un cadre international, l'approche américaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme pourrait être ramenée à ce qui suit : | UN | إن إجمالي المقاربة الأمريكية لمكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب يمكن حصرها في مايلي: |
- Le décret-loi no 33 de 2005 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | - والمرسوم التشريعي لمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب رقم 33 لعام 2005. |
Le Groupe d'Action Financière (GAFI) a établi des normes de lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme qui servent aujourd'hui d'assise à l'action internationale. | UN | قام فريق العمل المالي بالتفصيل الشامل للأسس المالية لمكافحة غسيل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب، وهذا الفريق هو بمثابة القاعدة التي أوجدت الإطار الدولي. |