ويكيبيديا

    "لملاحظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constater
        
    • satisfaction
        
    • noter
        
    • observer
        
    • observation
        
    • plaisir
        
    • remarque
        
    • félicitée
        
    Le Gouvernement congolais a le regret de constater que : UN وتعرب الحكومة الكونغولية عن أسفها لملاحظة ما يلي:
    Nous sommes particulièrement heureux de constater que ce message a été envoyé 118 fois, tout récemment par les Philippines et les Maldives. UN ونحن سعداء بشكل خاص لملاحظة أن هذه الرسالة قد تم إرسالها 118 مرة حتى الآن، وفي الآونة الأخيرة من الفلبين وملديف.
    Il a noté avec satisfaction que représentants autochtones et gouvernements étaient fermement décidés à rédiger une déclaration de fond, effective et universelle. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال.
    Elle a noté avec satisfaction les activités de soutien menées à cet égard par le HautCommissariat. UN وأعربت عن سرورها لملاحظة الأنشطة الداعمة التي تقوم بها المفوضية في هذا الصدد.
    Il y a lieu de noter qu'il existe encore quelques obstacles au droit dont jouissent les femmes et les hommes de contracter mariage de leur libre et plein consentement. UN وثمة مجال لملاحظة أنه توجد أيضا بعض العقبات في حق كل من الرجل والمرأة في عقد الزواج بكامل حريتهما ورضاهما.
    La Mission a eu amplement l'occasion d'observer à quel point l'écosystème était fragile et les terres et les ressources rares. UN واتسعت للبعثة فرصة وافرة لملاحظة الهشاشة التي يتصف بها النظام اﻹيكولوجي وكذلك ندرة اﻷراضي والموارد.
    2. Enfants placés au centre social d'observation des enfants UN 2- بالنسبة إلى الأطفال المودعين بالمركز الاجتماعي لملاحظة الأطفال
    Le Népal se félicite de constater que des progrès notables ont été accomplis vers l'institutionnalisation de la coopération internationale au titre de la Convention intéressant le droit de la mer. UN وتعرب نيبال عن سرورها لملاحظة أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم نحو إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الدولي بموجب الاتفاقية في ميدان قانون البحار.
    Nous sommes heureux de constater que les premières mesures ont été prises pour mettre en oeuvre le Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ.
    Elle était heureuse de constater que le FNUAP avait développé des relations de partenariat avec des donateurs non traditionnels, dans le secteur privé notamment. UN وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة رفع الصندوق لشراكاته مع المانحين غير التقليديين، ومنهم القطاع الخاص.
    Partant de cette considération, il est décevant de constater qu'il existe toujours des pratiques commerciales unilatérales et discriminatoires. UN وانطلاقا من هذا الاعتبار، نشعر بخيبة الأمل لملاحظة أن ثمة ممارسات تجارية تمييزية ما زالت تطبق بشكل انفرادي.
    L'une d'elles s'est félicitée de constater que le programme reposait fermement sur le principe de collaboration avec les gouvernements intéressés. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية.
    À ce propos, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été l'occasion de constater la valeur de l'apport des ONG. UN وفي هذا الصدد كان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فرصة لملاحظة أهمية ما تقدمه المنظمات غير الحكومية من مساعدة.
    Elle constate avec satisfaction que le projet d'article 10 ne prévoit aucune exception à l'interdiction des expulsions collectives. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن مشروع المادة 10 لا ينص على أي استثناءات للحظر على الطرد الجماعي.
    À cet égard, la délégation éthiopienne constate avec satisfaction une augmentation sensible du taux de scolarisation de ces dernières. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن سرورها لملاحظة تحقيق تحسُّن هام في معدل التحاق البنات في بالمدارس الابتدائية.
    L'intervenant note avec satisfaction que, pour la première fois, le budget est axé sur les résultats. UN ومع ذلك، أعرب عن سروره لملاحظة أنه جرى تقديم الميزانية لأول مرة في شكل قائم على النتائج.
    Nous notons avec satisfaction l'augmentation du nombre des États parties depuis la dernière session de l'Assemblée générale. UN ونعرب عن سرورنا لملاحظة زيادة عدد الدول الأطراف منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    À l'occasion de l'une de ses rencontres habituelles avec le BSCI, il a suivi ce dossier et a eu le plaisir de noter des améliorations continues des taux de vacance. UN وتابعت اللجنة هذه المسألة أثناء اجتماعها المعتاد مع المكتب، وأعربت عن سرورها لملاحظة استمرار التحسن في معدلات الشغور.
    Elle est satisfaite de noter que les femmes occupent 30 % des postes de cadre supérieur dans le secteur public. UN 30 - وأعربت عن سرورها لملاحظة أن النساء يشغلن 30 في المائة من وظائف اتخاذ القرار العليا في القطاع العام.
    Le Président et les membres de la Commission d'identification se sont rendus à plusieurs reprises dans les centres afin d'observer le processus, qui paraît se dérouler normalement. UN وقد قام رئيس وأعضاء لجنة تحديد الهوية بزيارة المراكز في مناسبات عديدة لملاحظة العملية، التي يبدو أنها تسير على نحو سلس.
    Les obligations qui incombent aux États parties en vertu du Protocole facultatif feront l'objet d'une prochaine observation générale du Comité. UN وستشكل الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف موضوعاً لملاحظة عامة تصدرها اللجنة قريباً.
    Le Comité a relevé avec plaisir que le Secrétariat a entrepris d'importantes initiatives pour apaiser les préoccupations exprimées par l'Assemblée générale. UN وشعرت اللجنة بالسرور لملاحظة أن الأمانة العامة قد انتقلت إلى المبادرات الرئيسية لمعالجة شواغل الجمعية العامة.
    Elle se dit dérangée par la remarque faite dans l'exposé oral à propos des besoins physiologiques et psychologiques particuliers des femmes. Elle rappelle que depuis longtemps, ce type de différence a été reconnu comme fallacieux. UN وقالت إنها شعرت بالانزعاج لملاحظة وردت في العرض الشفوي بشأن الاحتياجات الفسيولوجية والنفسية التي تنفرد بها المرأة، وذلك لأنه ثبت منذ وقت طويل عدم صحة هذه الفروق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد