Nous participerons à cette manifestation qui constitue une expérience pédagogique utile pour nos débats futurs. | UN | ونحن نرى هذه المبادرة تجربة تثقيفية مفيدة لمناقشاتنا المستقبلية، ولذلك سنشارك فيها. |
Il n'y a pas de sujet qui touche à l'homme ou à notre planète qui puisse être étranger à nos débats. | UN | فليس هناك أيّ موضوع يهمّ الإنسان وكوكبنا، يمكن أن يكون غير هامّ لمناقشاتنا. |
Nous tenons également à insister sur le caractère intergouvernemental de nos débats. | UN | كما نؤكد الطابع الحكومي الدولي لمناقشاتنا. |
De ma propre initiative, j'ai donc présenté une nouvelle note libre qui a servi de base à nos discussions au cours des séances suivantes. | UN | وقدمت على مسؤوليتي الخاصة ورقة غير رسمية شكلت الأساس لمناقشاتنا في هذه الاجتماعات اللاحقة. |
Qui plus est, pour rendre nos discussions pertinentes aujourd'hui, l'accès à la technologie et à Internet doit être démocratisé. | UN | وإضافة إلى ذلك، وحتى تكون لمناقشاتنا اليوم أهمية، يجب جعل الوصول إلى التكنولوجيا والإنترنت في متناول الجميع. |
La note constitue une bonne base de discussion. | UN | وتوفر هذه المذكرة أساسا جيدا لمناقشاتنا. |
Nous tenons à rappeler que la Déclaration universelle du bien-être de la Terre Mère et de l'humanité est un document essentiel qui doit guider nos débats et nos actions. | UN | نتذكر أن الإعلان العالمي بشأن الرفاه المشتركة لأمنا الأرض والبشرية هو دليل أساسي لمناقشاتنا والإجراءات التي نتخذها. |
nos débats sur la gouvernance mondiale devraient donc se concentrer sur ces défis spécifiques. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي لمناقشاتنا في المستقبل بشأن الإدارة العالمية أن تركز على هذه التحديات المحددة. |
Les propositions du Secrétaire général offrent une voie à suivre et un point de départ pour nos débats. | UN | إن مقترحات الأمين العام توفر سبيلا للتقدم ونقطة انطلاق لمناقشاتنا. |
En tout état de cause, nous devrons préciser au plus tôt la nature du processus ainsi que le calendrier de nos débats futurs. | UN | وعلى أي حال، علينا أن نوضح على وجه السرعة طبيعة العملية والجدول الزمني لمناقشاتنا المقبلة. |
Cela me ramène à votre observation, Monsieur le Président, au sujet de votre intention de préparer un résumé de nos débats. | UN | وهذا يقودني إلى ما ذكرتموه، سيدي الرئيس، من أنكم تعتزمون إعداد ملخص لمناقشاتنا. |
C'est cela que nous communiquions à nos capitales, c'est sur cela que se fondaient nos positions, puis nos débats, dans cette enceinte. | UN | كان هذا ما نرسله إلى العواصم، وما يشكل أساساً لمواقفنا ولاحقاً لمناقشاتنا في هذا المكان. |
Il me semble que nous sommes tous conscients du fait que nous aussi, nous avons parcouru un chemin ardu pour arriver à la fin de nos débats sur la résolution que nous venons d'adopter. | UN | وأعتقد أننا جميعا نسلم بأننا أيضا قطعنا طريقا شاقا في التوصل إلى نتيجة لمناقشاتنا بشأن القرار الذي اتخذ من فوره. |
L'influence positive de nos discussions au sein du Groupe de travail sur les pratiques du Conseil de sécurité ne saurait être ignorée. | UN | ولا يمكن كذلك إغفال اﻷثر اﻹيجابي لمناقشاتنا في الفريق العامل على ممارسات مجلس اﻷمن. |
Cet ensemble de principes et recommandations constitue une base très étoffée pour nos discussions à venir. | UN | فذلك الموجز للمبادئ والتوصيات يشكل أساسا شاملا لمناقشاتنا في المستقبل. |
Quand j'ai ouvert le débat hier, avec le Secrétaire général, j'ai fixé le contexte de nos discussions. | UN | وحينما افتتحتُ المناقشة بالأمس، بالترافق مع الأمين العام، حددتُ السياق لمناقشاتنا. |
L'Union européenne salue la large vision du Groupe, et pense que les propositions du Groupe et du Secrétaire général constituent une bonne base de discussion. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا. |
Je voudrais saluer à cet effet le dévouement, la détermination et l'impartialité montrés par l'Ambassadeur Tanin dans la conduite des débats. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشيد بتفاني وعزم ونزاهة السفير تانين لدى توجيهه لمناقشاتنا. |
Nous sommes convaincus que votre talent diplomatique et votre dévouement au service du désarmement et de la non-prolifération permettront à nos travaux d'aboutir. | UN | إننا واثقون بأن مهاراتكم الدبلوماسية وتفانيكم في قضيـة نزع السلاح وعدم الانتشار ستضمن نتيجة ناجحة لمناقشاتنا. |
Ils présentent un tour d'horizon clair et instructif et constituent une excellente base pour notre débat d'aujourd'hui. | UN | فهي تتيح نظرة عامة واضحة ومفيدة، وتشكل أساسا ممتازا لمناقشاتنا اليوم. |
En effet, ces documents et le débat en cours ne constituent que le début de nos échanges sur la manière de mettre en œuvre la responsabilité de protéger. | UN | وهاتان الوثيقتان والمناقشة التي نجريها ما هي إلا البداية لمناقشاتنا بشأن كيفية تنفيذ مسؤولية الحماية. |
Nous convenons que nous devons choisir comme thème central de nos délibérations le suivi et la mise en œuvre des conclusions du Sommet. | UN | وينبغي حقا أن نتخذ متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة موضوعا محوريا لمناقشاتنا. |