"لمناقشاتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos débats
        
    • nos discussions
        
    • discussion
        
    • des débats
        
    • nos travaux
        
    • notre débat
        
    • nos échanges
        
    • nos délibérations
        
    Nous participerons à cette manifestation qui constitue une expérience pédagogique utile pour nos débats futurs. UN ونحن نرى هذه المبادرة تجربة تثقيفية مفيدة لمناقشاتنا المستقبلية، ولذلك سنشارك فيها.
    Il n'y a pas de sujet qui touche à l'homme ou à notre planète qui puisse être étranger à nos débats. UN فليس هناك أيّ موضوع يهمّ الإنسان وكوكبنا، يمكن أن يكون غير هامّ لمناقشاتنا.
    Nous tenons également à insister sur le caractère intergouvernemental de nos débats. UN كما نؤكد الطابع الحكومي الدولي لمناقشاتنا.
    De ma propre initiative, j'ai donc présenté une nouvelle note libre qui a servi de base à nos discussions au cours des séances suivantes. UN وقدمت على مسؤوليتي الخاصة ورقة غير رسمية شكلت الأساس لمناقشاتنا في هذه الاجتماعات اللاحقة.
    Qui plus est, pour rendre nos discussions pertinentes aujourd'hui, l'accès à la technologie et à Internet doit être démocratisé. UN وإضافة إلى ذلك، وحتى تكون لمناقشاتنا اليوم أهمية، يجب جعل الوصول إلى التكنولوجيا والإنترنت في متناول الجميع.
    La note constitue une bonne base de discussion. UN وتوفر هذه المذكرة أساسا جيدا لمناقشاتنا.
    Nous tenons à rappeler que la Déclaration universelle du bien-être de la Terre Mère et de l'humanité est un document essentiel qui doit guider nos débats et nos actions. UN نتذكر أن الإعلان العالمي بشأن الرفاه المشتركة لأمنا الأرض والبشرية هو دليل أساسي لمناقشاتنا والإجراءات التي نتخذها.
    nos débats sur la gouvernance mondiale devraient donc se concentrer sur ces défis spécifiques. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي لمناقشاتنا في المستقبل بشأن الإدارة العالمية أن تركز على هذه التحديات المحددة.
    Les propositions du Secrétaire général offrent une voie à suivre et un point de départ pour nos débats. UN إن مقترحات الأمين العام توفر سبيلا للتقدم ونقطة انطلاق لمناقشاتنا.
    En tout état de cause, nous devrons préciser au plus tôt la nature du processus ainsi que le calendrier de nos débats futurs. UN وعلى أي حال، علينا أن نوضح على وجه السرعة طبيعة العملية والجدول الزمني لمناقشاتنا المقبلة.
    Cela me ramène à votre observation, Monsieur le Président, au sujet de votre intention de préparer un résumé de nos débats. UN وهذا يقودني إلى ما ذكرتموه، سيدي الرئيس، من أنكم تعتزمون إعداد ملخص لمناقشاتنا.
    C'est cela que nous communiquions à nos capitales, c'est sur cela que se fondaient nos positions, puis nos débats, dans cette enceinte. UN كان هذا ما نرسله إلى العواصم، وما يشكل أساساً لمواقفنا ولاحقاً لمناقشاتنا في هذا المكان.
    Il me semble que nous sommes tous conscients du fait que nous aussi, nous avons parcouru un chemin ardu pour arriver à la fin de nos débats sur la résolution que nous venons d'adopter. UN وأعتقد أننا جميعا نسلم بأننا أيضا قطعنا طريقا شاقا في التوصل إلى نتيجة لمناقشاتنا بشأن القرار الذي اتخذ من فوره.
    L'influence positive de nos discussions au sein du Groupe de travail sur les pratiques du Conseil de sécurité ne saurait être ignorée. UN ولا يمكن كذلك إغفال اﻷثر اﻹيجابي لمناقشاتنا في الفريق العامل على ممارسات مجلس اﻷمن.
    Cet ensemble de principes et recommandations constitue une base très étoffée pour nos discussions à venir. UN فذلك الموجز للمبادئ والتوصيات يشكل أساسا شاملا لمناقشاتنا في المستقبل.
    Quand j'ai ouvert le débat hier, avec le Secrétaire général, j'ai fixé le contexte de nos discussions. UN وحينما افتتحتُ المناقشة بالأمس، بالترافق مع الأمين العام، حددتُ السياق لمناقشاتنا.
    L'Union européenne salue la large vision du Groupe, et pense que les propositions du Groupe et du Secrétaire général constituent une bonne base de discussion. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا.
    Je voudrais saluer à cet effet le dévouement, la détermination et l'impartialité montrés par l'Ambassadeur Tanin dans la conduite des débats. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد بتفاني وعزم ونزاهة السفير تانين لدى توجيهه لمناقشاتنا.
    Nous sommes convaincus que votre talent diplomatique et votre dévouement au service du désarmement et de la non-prolifération permettront à nos travaux d'aboutir. UN إننا واثقون بأن مهاراتكم الدبلوماسية وتفانيكم في قضيـة نزع السلاح وعدم الانتشار ستضمن نتيجة ناجحة لمناقشاتنا.
    Ils présentent un tour d'horizon clair et instructif et constituent une excellente base pour notre débat d'aujourd'hui. UN فهي تتيح نظرة عامة واضحة ومفيدة، وتشكل أساسا ممتازا لمناقشاتنا اليوم.
    En effet, ces documents et le débat en cours ne constituent que le début de nos échanges sur la manière de mettre en œuvre la responsabilité de protéger. UN وهاتان الوثيقتان والمناقشة التي نجريها ما هي إلا البداية لمناقشاتنا بشأن كيفية تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Nous convenons que nous devons choisir comme thème central de nos délibérations le suivi et la mise en œuvre des conclusions du Sommet. UN وينبغي حقا أن نتخذ متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة موضوعا محوريا لمناقشاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus