La décision quant au degré de complexité technique et à la structure formelle de gouvernance qui conviennent le mieux à une organisation dépendra de l'ampleur et de la nature de ses opérations. | UN | ويتوقف تحديد درجة التعقيد التقني والهيكل الإداري الرسمي المناسبين لمنظمة ما على حجم وطبيعة عمليات هذه المنظمة. |
La décision quant au degré de complexité technique et à la structure formelle de gouvernance qui conviennent le mieux à une organisation dépendra de l'ampleur et de la nature de ses opérations. | UN | ويتوقف تحديد درجة التعقيد التقني والهيكل الإداري الرسمي المناسبين لمنظمة ما على حجم وطبيعة عمليات هذه المنظمة. |
Les plus importants ont trait au caractère aléatoire des contributions extrabudgétaires et aux incidences qui en résultent sur la structure financière et le programme de base d'une organisation. | UN | وتتعلق أهم المساوئ بهذا الخصوص بعدم إمكانية التنبؤ بالمساهمات من خارج الميزانية ومضاعفات عدم إمكانية التنبؤ هذه على البنية المالية لمنظمة ما وبرامجها الأساسية. |
31. Les normes comptables prévoient que, lorsqu'une organisation exerce des activités rémunératrices, il peut y avoir lieu d'appliquer les normes comptables internationales. | UN | ٣١ - وتقضي المعايير المحاسبية بأنه قد يكون من الملائم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية عندما يكون لمنظمة ما بعض اﻷنشطة التجارية. |
Si une autorité ou organisation a le droit de recommander la nomination de plus d'un membre, il faut qu'un nombre égal d'hommes et de femmes soit proposé pour les postes à pourvoir. | UN | وإذا كانت لسلطة أو لمنظمة ما الحق في أن توصي بأكثر من عضو، فإنه يجب أن يُقترح عدد متساو من الرجال والنساء لشغل المناصب. |
La politique de management du risque est une déclaration des intentions et des orientations générales d'un organisme en relation avec le management du risque. | UN | سياسة إدارة المخاطر هي بيان للنوايا والتوجهات العامة لمنظمة ما فيما يتعلق بإدارة المخاطر. |
Les réformes sont pour une organisation ce qu'est l'oxygène pour notre corps. | UN | إن الإصلاحات بالنسبة لمنظمة ما لها نفس أهمية الأوكسجين لجسد الإنسان. |
i) Attribution du comportement des organes d'une organisation | UN | `1 ' إسناد أفعال أجهزة تابعة لمنظمة ما |
En outre, si une organisation pouvait imposer des règles à ses fonctionnaires, il serait plus difficile de les étendre aux membres de leur famille. | UN | وفضلا عن ذلك، وإذا كان لمنظمة ما أن تضع القواعد لموظفيها، فإنه سيكون من الصعب توسيع نطاق تلك القواعد ليشمل اﻷسرة. |
Nous seulement tous les tableaux de ce type doivent être accompagnés d'explications, mais le choix des rubriques à inclure dépend de la stratégie spécifique d'une organisation lors d'un exercice biennal donné. | UN | ولا يكفي فحسب تعزيز الجدول بنص، ولكن اختيار البنود المتعين إدراجها يتوقف على الاستراتيجية المحددة لمنظمة ما بالنسبة ﻷي فترة سنتين. |
31. Les normes comptables prévoient que, lorsqu'une organisation exerce des activités rémunératrices, il peut y avoir lieu d'appliquer les normes comptables internationales. | UN | ٣١ - وتقضي المعايير المحاسبية بأنه قد يكون من الملائم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية عندما يكون لمنظمة ما بعض اﻷنشطة التجارية. |
Améliorer la façon dont les résultats sont mesurés et dont il en est fait rapport; une organisation peut avoir de bons résultats, mais, si elle ne peut pas les présenter avec clarté aux donateurs, son message ne leur parviendra pas; | UN | · تحسين أسلوب قياس النتائج وتقديم التقارير عنها؛ فربما كانت لمنظمة ما نتائج جيدة ولكن إن لم تستطع العبير عنها بطريقة يفهمها المانحون، فإن رسالتها لن تصل إليهم؛ |
:: Bureau permanent. Tout bureau où des services du secrétariat d'une organisation sont installés en permanence. | UN | :: المكتب الدائم - هو أيّ مكتب تقام فيه على أساس مستمر وحدات تابعة للأمانة العامة لمنظمة ما. |
Cela n'implique pas qu'il faille présumer que les conditions dans lesquelles une organisation peut invoquer une certaine circonstance excluant l'illicéité doivent être les mêmes que celles qui s'appliquent aux États. | UN | وهذا لا يعني أنه ينبغي الافتراض بأن الشروط التي يمكن على أساسها لمنظمة ما أن تحتج بظرف معين نافٍ لعدم المشروعية هي الشروط نفسها التي تنطبق على الدول. |
35. Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, lorsqu'une organisation exerce des activités rémunératrices, il peut y avoir lieu d'appliquer les normes comptables internationales. | UN | ٣٥ - ووفقا للمعايير المحاسبية، قد يكون من الملائم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية عندما يكون لمنظمة ما بعض اﻷنشطة ذات الطابع التجاري. |
35. Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, lorsqu'une organisation exerce des activités rémunératrices, il peut y avoir lieu d'appliquer les normes comptables internationales. | UN | ٣٥ - ووفقا للمعايير المحاسبية، قد يكون من الملائم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية عندما يكون لمنظمة ما بعض اﻷنشطة ذات الطابع التجاري. |
Les organisations internationales sont, après tout, une création de leurs membres et, même si une organisation a une personnalité juridique distincte et sa propre volonté, ses membres continuent de partager la responsabilité de son fonctionnement. | UN | ومع ذلك، فإن المنظمات الدولية نتاج أعضائها، وعلى الرغم من أن لمنظمة ما شخصية قانونية مستقلة وإرادة، يواصل أعضاؤها تشاطر المسؤولية عن القيام بمهامها. |
:: La politique de management du risque est une déclaration des intentions et des orientations générales d'un organisme en relation avec le management du risque. | UN | سياسة إدارة المخاطر هي بيان للنوايا والتوجهات العامة لمنظمة ما فيما يتعلق بإدارة المخاطر. |
Le troisième principe, qui veut que la détermination par la Cour de la qualité criminelle d'une organisation soit exécutoire à l'égard des États parties et ne puisse être mise en doute, mérite assurément d'être approfondi. | UN | والمبدأ الثالث وهو أن أي قرار تصدره المحكمة بشأن الطبيعة اﻹجرامية لمنظمة ما يعتبر ملزما للدول اﻷطراف ولا يمكن التشكيك فيه ، يحتاج بالتأكيد إلى مزيد من المناقشة . |