ويكيبيديا

    "لمنظومة الأمم المتحدة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du système des Nations Unies au
        
    • système des Nations Unies à
        
    • du système des Nations Unies sur
        
    • du système des Nations Unies de
        
    • du système des Nations Unies dispose
        
    • organismes des Nations Unies dans les
        
    • système des Nations Unies aux
        
    • système des Nations Unies pour
        
    • organismes des Nations Unies à
        
    • du système des Nations Unies en
        
    • système des Nations Unies dans les
        
    • organismes des Nations Unies au
        
    • le système des Nations Unies met au
        
    Le PNUD contribue, pour sa part, à améliorer les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالاضطلاع بدوره في زيادة فعالية الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La session de cette année a également été marquée par un rapprochement remarquable des entités du système des Nations Unies au niveau régional. UN وقد تميزت دورة هذا العام بتجمع ملحوظ لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    Il s'agit pour résumer de la capacité effective globale du système des Nations Unies à programmer au niveau des pays. UN ويتصل هذا الضرب من التنظيم بفعالية القدرة العامة لمنظومة الأمم المتحدة على البرمجة على الصعيد القطري.
    En 2005, le CCI a rédigé un autre rapport, relatif aux mesures propres à améliorer le fonctionnement général du système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Les intéressés sont recrutés selon les conditions d'emploi établies par leur organisation et sont déployés à des moments critiques pour soutenir l'action intégrée du système des Nations Unies sur le terrain. UN ويجرى استقدام هؤلاء الأفراد في ظروف الخدمة التي تضعها منظمتهم ويتم نشرهم في نقاط حرجة لتدعيم الجهود المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    4. En application de la décision 94/14, le PNUD s'est efforcé de jouer pleinement son rôle de force d'intégration du système des Nations Unies au niveau des pays. UN 4 - تمشيا مع المقرر 94/14، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى بنشاط للوفاء بدوره كقوة دافعة على التكامل بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La proposition vise avant tout à renforcer les capacités du système des Nations Unies au niveau des pays et à permettre au système de mener une action plus cohérente aux niveaux national et régional. UN ويعطي الأولوية لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي وتحديد استجابة أكثر اتساقا لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Il est impératif de veiller soigneusement à ne pas outrepasser les limites des mandats des différents organes de l'ONU, et à ne pas perdre de vue le fait que les gouvernements sont les principaux interlocuteurs du système des Nations Unies au niveau des pays. UN ويجب بذل الجهد اللازم للتأكد من عدم تجاوز ولايات مختلف هيئات الأمم المتحدة. ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا أن الحكومات هي المحاور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'Assemblée générale constate que le PNUD coordonne les activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau des pays et à cette fin, est à la fois l'entité qui finance et qui gère le système des coordonnateurs résidents. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤول عن تنسيق الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    i) La budgétisation adéquate et réaliste des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et autres instruments de planification des activités opérationnelles du système des Nations Unies au niveau national; UN ' 1` ميزنة مناسبة وواقعية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من صكوك التخطيط للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري؛
    Cet aspect est considéré comme critique étant donné les nouvelles responsabilités conférées au coordonnateur résident en tant que représentant principal du système des Nations Unies au niveau national. UN واعتبر ذلك أمرا بالغ الأهمية نظرا إلى المسؤوليات الجديدة التي يتوقع أن يضطلع بها نظام المنسق المقيم باعتباره ممثلا رائدا لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En 2005, le CCI a rédigé un autre rapport, relatif aux mesures propres à améliorer le fonctionnement général du système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le guichet de financement élargi doit inciter le système des Nations Unies à améliorer la cohérence, l'efficacité et la pertinence de ses opérations au niveau national. UN والهدف من هذه النافذة التمويلية أن تكون حافزا لمنظومة الأمم المتحدة على تعزيز الاتساق والفعالية والملاءمة في عملياتها على المستوى القطري.
    Mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays (deuxième partie) UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني)
    La délégation marocaine appuie la proposition visant à organiser une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud qui serait chargée de définir les moyens d'optimiser l'impact du système des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وأيد وفده اقتراح عقد مؤتمر للأمم المتحدة عن الحوار فيما بين بلدان الجنوب يقوم بصياغة طرق تحقيق الأثر الأمثل لمنظومة الأمم المتحدة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Je saisis cette occasion pour remercier les institutions du système des Nations Unies de leur appui à la réalisation des objectifs. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه من أجل بلوغ الأهداف.
    Le paragraphe 46 des normes comptables du système des Nations Unies dispose qu'un élément d'actif est une ressource possédée par l'organisation ou qui lui est due par suite d'événements antérieurs. UN 112 - تنص الفقرة 46 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أن الأصول هي موارد مملوكة أو مستحقة للمنظمة كنتيجة لحدث سابق.
    On a également entrepris d'élaborer des plans de préparation pour les opérations de maintien de la paix et pour les bureaux des organismes des Nations Unies dans les pays (ibid., par. 7). UN كما وضعت خطط طوارئ لبعثات حفظ السلام والمكاتب التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري (المرجع نفسه، الفقرة 7).
    Les tâches que les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies ont confiées aux commissions régionales ont également mis en évidence les initiatives prises par les commissions pour nouer ou resserrer la coopération avec des organisations partenaires en dehors du système des Nations Unies, aux niveaux régional et sous-régional. UN كما أن الولايات التي عهدت بها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة إلى اللجان الإقليمية قد أكسبت مبادرات اللجان الرامية إلى إقامة وتعزيز التعاون مع المنظمات الشريكة غير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تركيزا إضافيا.
    Nous tenons de nouveau à exprimer notre reconnaissance à l'ensemble de la communauté humanitaire internationale, aux donateurs et aux organismes du système des Nations Unies pour l'aide qu'ils fournissent depuis des années aux pays touchés. UN ونود أن نجدد امتناننا للمجتمع الإنساني الدولي بأسره والجهات المانحة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المساعدات التي قدمتها إلى البلدان المتضررة على مر السنين.
    :: D'aider le Siège et les bureaux sous-régionaux des organismes des Nations Unies à élaborer des politiques et stratégies intégrées pour les activités en Afrique de l'Ouest. UN :: مساعدة المقر والمكاتب دون الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة لتنفيذ الأنشطة في غرب أفريقيا.
    L'empreinte carbone du système des Nations Unies en 2008 a été estimée à 1,7 million de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone. UN وذهبت التقديرات إلى أن الأثر الكلي لمنظومة الأمم المتحدة على المناخ في 2008 بلغ ما يعادل 1.7 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون.
    DU système des Nations Unies dans les PAYS UN لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري
    91. Le renforcement des capacités dans les domaines prioritaires doit demeurer un élément essentiel des activités opérationnelles menées par les organismes des Nations Unies au niveau national. UN ٩١ - ينبغي أن يظل بناء القدرات في المجالات ذات اﻷولوية جزءا أساسيا من اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    29.72 Le CCQPO est chargé d’aider le CAC à promouvoir les complémentarités et à mobiliser, au profit d’objectifs communs et de stratégies convenues, les ressources analytiques, normatives et opérationnelles que le système des Nations Unies met au service du développement économique et social, et de le conseiller en la matière. UN ٩٢-٢٧ ومن المطلوب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية أن تقدم المشورة والمساعدة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتصل بتشجيع التكاملات وتعبئة القدرات التحليلية والمعيارية والتشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة على صعيد التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل دعم اﻷهداف المشتركة والاستراتيجيات المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد