ويكيبيديا

    "لمهامه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses fonctions
        
    • de leurs fonctions
        
    • ses tâches
        
    • acquitter
        
    • son mandat
        
    • de fonctions
        
    • des fonctions
        
    • au fonctionnement
        
    • entrée en fonctions
        
    • fonction
        
    Deuxièmement, d'exiger le rétablissement immédiat, sûr et inconditionnel du Président José Manuel Zelaya Rosales dans ses fonctions constitutionnelles. UN ثانيا، يطالب باستعادة الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا روساليس لمهامه الدستورية على الفور وبصورة آمنة وبدون شروط.
    En vertu de l'Article 29 de la Charte, le Conseil peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN ويؤذن له في إطار المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية ﻷدائه لمهامه.
    En vertu de l'Article 29 de la Charte, le Conseil peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN ويؤذن له في إطار المادة ٢٩ من الميثاق، بإنشاء الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية ﻷدائه لمهامه.
    De même, les fonctionnaires ne doivent pas exercer ou tenter d'exercer une contrainte morale sur les personnes prenant part au processus dans l'exercice de leurs fonctions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    Un procureur qui craint pour sa sécurité − ou celle de sa famille − ne peut être pleinement indépendant et impartial dans l'exercice de ses fonctions. UN ولا يستطيع مدع عام يخشى على أمنه وأمن أسرته أن يكون مستقلاً ومحايداً تماماً لدى أدائه لمهامه.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le/la Président(e) demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Qu'il me soit permis d'adresser mes remerciements à M. Jan Kavan, pour le sens des responsabilités dont il a fait preuve en s'acquittant de ses fonctions de Président de la précédente session. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناني للسيد يان كافان، لما تحلى به من مسؤولية في أدائه لمهامه بصفته رئيسا للدورة السابقة.
    Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. UN يظل الرئيس في ممارسته لمهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le Président demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le Président demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    Les membres du Conseil donnent leur plein appui au Représentant spécial dans l'exercice de ses fonctions. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم التام للممثل الخاص في أدائه لمهامه.
    Le Secrétaire général continuera d'appuyer ce bureau dans l'exercice effectif de ses fonctions et accueillera avec satisfaction sa contribution à l'amélioration de la gestion, de l'obligation redditionnelle et du contrôle au sein de l'Organisation. UN وسيواصل اﻷمين العام دعم ممارسة المكتب لمهامه بفعالية وسيرحب بإسهامه في تحسين اﻹدارة والمساءلة واﻹشراف بالمنظمة.
    Dans l'exercice de ses fonctions de président, le Président demeure sous l'autorité du Comité. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لمهامه كرئيس، تحت سلطة اللجنة.
    L'auteur a contesté cette décision et a continué à remplir ses fonctions de substitut du juge de district, dans la mesure où il était fait appel à ses services. UN وطعن صاحب البلاغ في ذلك القرار وواصل أداءه لمهامه كقاضي بلدية مؤقت كلما طلب منه ذلك.
    Il continuera par ailleurs de mettre ses ressources à la disposition du Bureau du Procureur du Mécanisme et de soutenir les travaux de ce dernier afin d'assurer avec succès le transfert de ses fonctions. UN وسيواصل المكتب أيضا دعم مكتب المدعي العام للآلية وتقاسم الموارد معه من أجل كفالة انتقال ناجح لمهامه.
    La République arabe syrienne a coopéré de manière constructive avec l'équipe du Secrétariat technique dans l'exercice de ses fonctions. UN وقد أبدت الجمهورية العربية السورية تعاوناً بنّاءً مع فريق الأمانة الفنية أثناء تأديته لمهامه.
    De même, les fonctionnaires ne doivent pas exercer ou tenter d'exercer une contrainte morale sur les personnes prenant part au processus dans l'exercice de leurs fonctions. UN وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير غير المشروع أو محاولة التأثير على أي فرد في هذه العملية ممارسة لمهامه أو مهامها.
    Mon Représentant spécial a reçu l'assurance des participants dans l'exécution de ses tâches. UN وتلقـَّـى ممثلي الخاص تأييدا قويـا من المشاركين في أدائه لمهامه.
    Nous devons parvenir à un consensus qui garantira que le Conseil de sécurité pourra s'acquitter sans entrave de la tâche que lui confie la Charte. UN ونأمل بأن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف وتضمن أداء مجلس الأمن لمهامه التي نص عليها الميثاق دون أية معوقات.
    Dans l'exécution de son mandat, le Groupe de travail a toujours gardé à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN يضع الفريق العامل نصب عينيه باستمرار إعلان وبرنامج عمل فيينا أثناء أدائه لمهامه.
    Les contrevenants sont passibles de poursuites pénales, y compris dans le cas d'infractions commises dans l'accomplissement de fonctions officielles. UN ويتعرض المذنبون للملاحقة القضائية خاصة في الحالات التي يكون فيها المذنب قد ارتكب الجرم أثناء تأديته لمهامه الرسمية.
    :: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'il est envisagé d'utiliser un poste autorisé pour des fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau; UN :: نقل وظيفة: اقتراح نقل وظيفة بقصد تأدية شاغلها مهاما مماثلة لمهامه الأصلية أو متعلّقة بها في مكتب آخر.
    Il aidera à faire face aux besoins croissants en matière d'appui administratif en s'occupant des questions liées au personnel, aux demandes de fourniture de biens ou services et au fonctionnement quotidien du Bureau. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتلبية الحاجة المتزايدة إلى الدعم الإداري عن طريق توفير ما يلزم من موظفين، والإشراف على طلبات الشراء، وغير ذلك من الأمور الضرورية لأداء المكتب لمهامه اليومية.
    :: entrée en fonctions d'un président démocratiquement élu en 2011 UN :: تولي رئيس منتخب ديمقراطيا لمهامه في عام 2011.
    La coordination de l'aide humanitaire internationale échoit au Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui est placé depuis peu sous la direction de M. Jan Egeland, auquel nous voudrions exprimer notre soutien dans l'exécution de sa difficile et complexe fonction. UN وتدخل مهمة تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية ضمن مسؤوليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي وضع مؤخرا تحت إدارة السيد جان إغلاند، الذي نعرب له عن الدعم بصدد أدائه لمهامه الصعبة والمعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد