ويكيبيديا

    "لمواجهة الأزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faire face à la crise
        
    • lutte contre la crise
        
    • de faire face à la crise
        
    • pour lutter contre la crise
        
    • à faire face à la crise
        
    • concernant la crise
        
    • en période de crise
        
    • comme réponse à la crise
        
    • anticrise
        
    • for crisis response
        
    Elle a encouragé le Mali à collaborer efficacement avec la communauté internationale pour faire face à la crise humanitaire actuelle. UN وشجعت مالي على التعاون بفعالية مع المجتمع الدولي لمواجهة الأزمة الإنسانية الحالية.
    En 2013, le montant total des ressources allouées par le Fonds pour faire face à la crise en République centrafricaine et dans les pays voisins s'est élevé à 27,5 millions de dollars. UN ووصل مجموع المخصصات التي قدمها الصندوق لمواجهة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وما حولها إلى 27.5 مليون دولار في عام 2013.
    7. Les politiques mises en place pour faire face à la crise économique devraient être élaborées et mises en œuvre en tenant compte des principes du droit international des droits de l'homme. UN 7- وينبغي أن تصاغ الإجراءات السياساتية لمواجهة الأزمة الاقتصادية وتُنفذ ضمن حدود معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La politique du Gouvernement en matière de lutte contre la crise repose essentiellement sur le soutien de la demande intérieure, la protection sociale de la population et la création d'emplois. UN وتركِّز سياسة الحكومة لمواجهة الأزمة على دعم الطلب الداخلي وتوفير الحماية الاجتماعية للسكان وإيجاد وظائف.
    Il a loué la CNUCED pour ses activités en cette période très difficile au Moyen-Orient, et également pour la réorientation d'une partie de ses programmes en vue de faire face à la crise économique de l'Autorité palestinienne. UN وأثنى على الأونكتاد للعمل الذي يقوم به خلال وقت عصيب يمر به الشرق الأوسط، وأيضاً لإعادة توجيه جزء من برامجه لمواجهة الأزمة الاقتصادية التي تعانيها السلطة الفلسطينية.
    Au total, plus de 2 700 milliards de tenge supplémentaires ont été injectés dans l'économie nationale pour lutter contre la crise. UN وإجمالا، تم ضخ ما يزيد عن 700 2 بليون تنغي إضافية في الاقتصاد الوطني لمواجهة الأزمة.
    Présidant l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), la Thaïlande a conduit les efforts régionaux pour faire face à la crise financière actuelle et pour mettre en place un bouclier protecteur dans toute l'Asie de l'Est. UN وتايلند باعتبارها رئيسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فإنها قادت الجهود الإقليمية لمواجهة الأزمة المالية الحالية وتحصين جنوب آسيا برمتها.
    17. pour faire face à la crise financière mondiale actuelle, le Gouvernement avait annoncé un train de mesures d'incitation économiques comprenant 10 volets principaux. UN 17- وكشفت الصين عن مجموعة حوافز اقتصادية، لمواجهة الأزمة المالية العالمية الحالية، تحتوي على 10 تدابير رئيسية.
    La Croatie a également adopté un ensemble de 10 mesures antirécession pour faire face à la crise financière et a réduit les dépenses publiques et augmenté la trésorerie de ses finances publiques et de son économie. UN واعتمدت كرواتيا مجموعة تضم 10 من تدابير مكافحة الكساد لمواجهة الأزمة المالية، وخفضت الإنفاق الحكومي وزادت السيولة في المالية العامة والاقتصاد.
    Nous nous félicitons que, lors de leur dernier sommet, les pays du Groupe des Vingt aient pris des décisions historiques et se soient engagés à dégager un montant supplémentaire de 1,1 billion de dollars pour faire face à la crise. UN إننا نرحِّب بالقرارات التاريخية التي أصدرها مؤتمر قمة مجموعة العشرين الأخير والالتزام بتقديم 1.1 تريليون دولار من الموارد الإضافية لمواجهة الأزمة.
    IV. La région de l'Amérique latine et des Caraïbes est mieux préparée pour faire face à la crise mais UN رابعاً - منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أفضل استعداداً لمواجهة الأزمة لكنها ليست آمنة منها
    En attendant, compte tenu des carences existantes, les ONG continuent de jouer un rôle important en fournissant à la population des services de base pour faire face à la crise actuelle. UN وفي غضون ذلك، ونظرا للثغرات الحالية، تواصل المنظمات غير الحكومية الاضطلاع بدور هام في توفير الخدمات الأساسية للسكان لمواجهة الأزمة الراهنة.
    Initiatives conjointes de lutte contre la crise mises en œuvre par le système des Nations Unies UN المبادرات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة لمواجهة الأزمة
    L'Ukraine salue les décisions prises dans des instances multilatérales, en particulier celles du Groupe des Vingt, car elles constituent l'instrument principal de la lutte contre la crise. UN وترحب أوكرانيا بقرارات المحافل المتعددة الأطراف، وبخاصة قرارات مجموعة العشرين بوصفها الأداة الرئيسية لمواجهة الأزمة.
    C'est entre autres pour cette raison que le Ghana félicite le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale pour la façon exemplaire dont ils ont conduit la coordination de la réponse internationale, et en particulier pour la convocation de cette conférence internationale importante dans la lutte contre la crise. UN ولهذا السبب، من جملة أسباب أخرى، تثني غانا على الأمين العام ورئيس الجمعية العامة لقيادتهما في تنسيق الاستجابة العالمية، ولا سيما في عقد هذا المؤتمر الدولي الرئيسي لمواجهة الأزمة.
    De nombreux participants ont fait valoir que l'Organisation des Nations Unies avait un rôle de coordination important à jouer s'agissant de s'attaquer à ces problèmes et de donner aux pays en développement les moyens de faire face à la crise et de l'empêcher de se reproduire. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن للأمم المتحدة دورا تنسيقيا هاما تؤديه في التصدي لتلك المسائل وتهيئة تلك البلدان لمواجهة الأزمة ومنع تكرارها.
    Nous prions le G-20 de faire en sorte que l'Afrique soit correctement représentée dans les mécanismes de gouvernance mondiale et de maintenir les mesures prises dans l'urgence pour lutter contre la crise financière et économique. UN وندعو مجموعة العشرين إلى تمثيل أفريقيا تمثيلا عادلا في آليات الحوكمة العالمية والحفاظ على الإجراءات العاجلة المتخذة لمواجهة الأزمة المالية والاقتصادية.
    D'une manière générale, les pays en développement étaient considérés être mieux préparés à faire face à la crise que par le passé, car ils avaient récemment enregistré de solides gains financiers extérieurs, comme en témoignaient leurs excédents en compte courant et leurs réserves accumulées. UN وبشكل عام، اعتبِر أن البلدان النامية أصبحت مستعدة أكثر مما كانت عليه في الماضي لمواجهة الأزمة نظراً لما سجّلته في الفترة الأخيرة من مكاسب مالية خارجية هامة، مثلما تبيِّنه الفوائض المسجَّلة في حساباتها الجارية واحتياطياتها المتراكمة.
    Réunion d'information sur le thème " Mesures prises par le Gouvernement des États-Unis concernant la crise financière et les résultats du Sommet du 15 novembre sur les marchés financiers et l'économie mondiale " (organisée par la Mission des États-Unis et le Département des affaires économiques et sociales) UN إحاطة إعلامية بشأن " الاستجابات السياساتية التي اتخذتها الولايات المتحدة لمواجهة الأزمة المالية ونتائج قمة 15 تشرين الثاني/نوفمبر المعنية بالأسواق المالية والاقتصاد العالمي " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    En décembre 2008, elle a créé une nouvelle filière rapide de fourniture de fonds aux pays en développement en période de crise financière. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أنشأ البنك مرفقا جديدا لمواجهة الأزمة المالية بالإسراع بتقديم الأموال إلى البلدان النامية.
    Réunion d'information officieuse avec le Représentant spécial du FMI auprès de l'Organisation des Nations Unies et débat sur le thème " Les derniers changements dans le cadre d'octroi de prêts du Fonds monétaire international présentés comme réponse à la crise économique et financière mondiale " (organisés par le Fonds monétaire international (FMI)) UN إحاطة غير رسمية يقدمها الممثل الخاص لصندوق النقد الدولي لدى الأمم المتحدة ومناقشة بشأن موضوع " التغييرات الأخيرة التي أدخلت على إطار الإقراض في صندوق النقد الدولي لمواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية " (ينظمها صندوق النقد الدولي)
    La logique du plan anticrise du Honduras suppose la mobilisation de ressources financières publiques et privées pour protéger l'emploi et faciliter l'accès au crédit pour les petites et moyennes entreprises, tout comme pour les micro-entreprises. UN ويتمثل منطق خطة هندوراس لمواجهة الأزمة في تعبئة الموارد المالية العامة والخاصة للحفاظ على الوظائف وتيسير الحصول على اعتمادات مصرفية للشركات المتوسطة الحجم والصغيرة والصغيرة جدا.
    Audit of special measures authorized for crisis response in Haiti. UN مراجعة التدابير الاستثنائية المأذون باتخاذها لمواجهة الأزمة في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد