Dans ce contexte, le Gouvernement liechtensteinois a annoncé qu'il était prêt à convoquer une réunion d'experts pour examiner plus avant les principales idées avancées par le Liechtenstein. | UN | وفي سياق تلك الاسهامات في مداولات الجمعية العامة، أعلنت حكومة لختنشتاين أنها ترغب في عقد اجتماع للخبراء لمواصلة النظر في اﻷفكار الرئيسية التي طرحتها لختنشتاين. |
Le Conseil est convenu de se réunir de nouveau pour poursuivre l'examen de la situation et les relations entre le Soudan et le Tchad. | UN | واتفق المجلس على الاجتماع مرة أخرى لمواصلة النظر في الحالة وفي العلاقات بين السودان وتشاد. |
La délégation mexicaine considère donc ce document comme une bonne base en vue de la poursuite de l'examen de ces questions. | UN | وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا. |
Cependant, comme je l'ai annoncé la semaine dernière, nous tiendrons une séance plénière informelle dans 10 minutes afin de poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. | UN | ولكن، كما أعلمتكم في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي. |
Le Haut Commissariat organise actuellement un second séminaire d'experts afin d'examiner plus avant l'interdépendance entre la démocratie et les droits de l'homme. | UN | 32 - وتعكف المفوضية أيضا على تنظيم حلقة ثانية للخبراء لمواصلة النظر في جوانب الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Mais nous devons, quant à nous, jouer le rôle qui nous revient et saisir cette occasion pour continuer d'examiner comment enregistrer des progrès véritables dans la mise en pratique. | UN | لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل. |
Toutefois, l'on pourrait faire bien davantage pour examiner plus avant le problème des mines antivéhicule. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يمكننا الاضطلاع بالمزيد من الأعمال لمواصلة النظر في مسألة الألغام المضادة للمركبات. |
Toutefois, le groupe de contact créé pour examiner plus avant le projet de décision n'est pas parvenu à se mettre d'accord par consensus. | UN | بيد أنّ فريق الاتصال الذي أُنشئ لمواصلة النظر في مشروع المقرّر لم يتمكّن من إحراز توافق في الآراء. |
Toutefois, le groupe de contact créé pour examiner plus avant le projet de décision n'est pas parvenu à se mettre d'accord par consensus. | UN | بيد أنّ فريق الاتصال الذي أُنشئ لمواصلة النظر في مشروع المقرّر لم يتمكّن من إحراز توافق في الآراء. |
Toutefois, comme annoncé la semaine dernière, nous tiendrons dans 10 minutes une séance plénière officieuse pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. | UN | غير أننا، كما أعلنت في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي. |
À l'issue de la dernière séance du Groupe de travail, des consultations officieuses ont eu lieu pour poursuivre l'examen du projet de protocole. | UN | وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول. |
Il propose également des mesures que les États pourraient prendre pour poursuivre l'examen de la question en vue de la célébration prochaine du dixième anniversaire du Sommet mondial de 2005. | UN | كما يبين الخطوات المقبلة التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لمواصلة النظر في مبدأ المسؤولية عن الحماية، في ضوء الذكرى السنوية العاشرة الوشيكة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
la poursuite de l'examen de cette question a recueilli un large appui. | UN | وأبدت الوفود تأييداً واسع النطاق لمواصلة النظر في هذه المسألة. |
La délégation mexicaine considère donc ce document comme une bonne base en vue de la poursuite de l'examen de ces questions. | UN | وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا. |
Comme je l'ai dit, nous nous retrouvons dans dix minutes pour une séance plénière informelle afin de poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. | UN | وكما ذكرت من قبل سوف نعقد بعد عشر دقائق جلسة عامة غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي. |
La prochaine séance du Conseil de sécurité aux fins de poursuivre l'examen de la question inscrite à l'ordre du jour aura lieu immédiatement après la fin de cette séance. | UN | وسيعقد مجلس اﻷمن الجلسة التالية لمواصلة النظر في البند المدرج في جدول اﻷعمال عقب رفع هذه الجلسة مباشرة. |
35. La Commission voudra peut-être se demander si elle devrait tenir un colloque afin d'examiner plus avant les points évoqués dans la présente note, et notamment: | UN | 35- لعلَّ اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان يتعيَّن على الأونسيترال أن تعقد ندوة لمواصلة النظر في المسائل المبيَّنة في هذه المذكِّرة، ومنها ما يلي: |
A sa deuxième réunion, dans sa décision SC-2/14, la Conférence des Parties a accueilli favorablement le rapport du Groupe de travail spécial, a décidé de convoquer une deuxième réunion du Groupe pour continuer d'examiner les procédures et mécanismes sur le non-respect et a demandé que le Groupe lui fasse rapport sur ses travaux à sa troisième réunion. | UN | 4 - وفي اجتماعه الثاني، رحّب مؤتمر الأطراف، في مقرره اتفاقية استكهولم - 2/14، بتقرير الفريق العامل المخصص، وقرّر عقد اجتماع ثان للفريق لمواصلة النظر في التدابير والآليات بشأن عدم الامتثال، وطلب إلى الفريق أن يقدّم له في اجتماعه الثالث تقريراً عن أعماله. |
Dans ce contexte, la Conférence est disposée à poursuivre l'examen de la proposition des cinq ambassadeurs comme moyen de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المؤتمر عن استعداده لمواصلة النظر في الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة كوسيلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Il formule en outre un certain nombre de recommandations pour examen et suite à donner. | UN | وقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات لمواصلة النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Les 69 autres ont été laissées de côté pour plus ample examen et prise de décision ultérieure à Port Moresby. | UN | واُحيلت التوصيات ال69 الباقية لمواصلة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في بورت مورسبي. |
En outre, elle était l'occasion de continuer à examiner la mise au point d'un mécanisme devant faciliter et coordonner l'application de la Convention. | UN | ويتيح المؤتمر الفرصة لمواصلة النظر في وضع آلية لتيسير وتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
A l'issue d'un débat initial sur la question, le Comité a convenu de créer un groupe de contact chargé d'examiner plus avant le règlement intérieur énoncé dans le document du secrétariat et de faire rapport en plénière sur les résultats de ses travaux. | UN | وبعد المناقشات الأولية التي دارت حول هذا الموضوع وافقت اللجنة على إنشاء فريق اتصال لمواصلة النظر في المواد التي وردت في نص الأمانة، وتقرير إلى الجلسة العامة عن نتائج مداولاته. |
Chaque communication est annotée à l'aide d'une courte note fournissant des informations immédiatement disponibles qui pourraient être importantes en vue d'un examen plus approfondi de la question. | UN | ولذا يرفق بكل تقديم ملاحظة قصيرة توفر معلومات متاحة قد تكون مفيدة لمواصلة النظر في القضية. |