ويكيبيديا

    "لم تتح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas eu
        
    • n'ont pas eu
        
    • n'avaient pas eu
        
    • n'ont pas permis
        
    • Je n'ai pas eu
        
    • n'a eu
        
    • n'a pu
        
    • n'ont pas été
        
    • ne sont pas
        
    • n'était pas
        
    • n'ont pas pu
        
    • n'a pas bénéficié
        
    • n'étaient pas disponibles
        
    • n'en a pas eu
        
    • n'avait pas eu
        
    En outre, le requérant n'a pas eu accès au dossier de cet examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتح لصاحب الشكوى إمكانية الاطلاع على مواد التحريات.
    En outre, le requérant n'a pas eu accès au dossier de cet examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتح لصاحب الشكوى إمكانية الاطلاع على مواد التحريات.
    En outre, leurs avocats n'ont pas eu accès au dossier de l'affaire aux fins de préparer la défense de manière adéquate. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لمحاميهم إمكانية الوصول إلى ملف القضية قصد إعداد الدفاع بصورة ملائمة.
    Suite à cette décision, que les auteurs n'avaient pas eu la possibilité de commenter, l'audience allait encore être repoussée. UN ونتيجة لهذا القرار، الذي لم تتح الفرصة لصاحبي البلاغ لإبداء تعليقهما عليه، فإن النظر في هذه القضية سيتأخر أكثر.
    Cependant, les rivalités entre les deux superpuissances n'ont pas permis à l'Organisation d'accomplir totalement sa mission. UN ومع هذا، فان التنافسات بين الدولتين العظميين، لم تتح للمنظمة إنجاز مهمتها بالكامل.
    Je n'ai pas eu l'occasion de vous souhaiter la bienvenue, mais nous sommes très heureux que vous soyez ici. UN لم تتح لي فرصة الترحيب بكم، ولكننا نشعر بسرور بالغ لوجودكم بيننا.هنا.
    6. Le Comité n'a pas eu l'occasion de réexaminer la situation du bureau du Costa Rica. UN ٦ - لم تتح للمجلس فرصة استعراض الوضع مرة أخرى في المكتب الميداني الكائن في كوستاريكا.
    L'organisation n'a pas eu la possibilité de participer à des forums spécifiques. UN لم تتح الفرصة للمنظمة للمشاركة في محافل محددة.
    L'organisation n'a pas eu la possibilité de participer aux travaux d'organes spécifiques. UN لم تتح الفرصة للمنظمة للمشاركة في عمل هيئات محددة.
    Selon le conseil, les requérants n'ont pas eu accès à des avocats indépendants et leur droit à un procès équitable n'a pas été respecté. UN وقالت المحامية إنها تعتقد أنه لم تتح لأصحاب الشكوى الفرصة للاستعانة بمحامين مستقلين وأن حقهم في محاكمة عادلة قد انتهك.
    Les autorités n'ont pas eu l'occasion d'examiner les rapports présentés au Comité concernant les conditions de détention des demandeurs d'asile. UN لم تتح للسلطات فرصة استعراض التقارير التي قدمت إلى اللجنة بشأن أوضاع احتجاز طالبي اللجوء.
    Beaucoup d'entre eux n'ont pas eu la possibilité de présenter des observations pour leur défense, ce qui est contraire aux principes fondamentaux des droits de la défense. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح للعديد منهم فرصة تقديم حجج دفاعهم، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ الأساسية للعدالة الطبيعية.
    Suite à cette décision, que les auteurs n'avaient pas eu la possibilité de commenter, l'audience allait encore être repoussée. UN ونتيجة لهذا القرار، الذي لم تتح الفرصة لصاحبي البلاغ لإبداء تعليقهما عليه، فإن النظر في هذه القضية سيتأخر أكثر.
    Enfin, les formateurs ont estimé qu'ils n'avaient pas eu suffisamment de temps pour préparer les thèmes qu'ils devaient traiter. UN ورأى المدربون أنه لم تتح لكل منهم مدة كافية من الوقت لإعداد موضوعه.
    Les contraintes budgétaires n'ont pas permis une participation formelle aux dernières réunions de l'ONU. UN لم تتح القيود المفروضة على الميزانية مشاركة المنظمة رسميا في الاجتماعات الأخيرة للأمم المتحدة.
    Je n'ai pas eu tous les renseignements. Open Subtitles لم تتح لي كل المعلومات وليس لديكِ كل المعلومات
    Il n'a eu aucune possibilité de contester l'ordre d'expulsion. UN إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    De plus, l'auteur n'a pu se prévaloir d'aucun recours utile pour contester la décision du pouvoir exécutif de mettre fin à ses fonctions. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتح وسائل حماية قضائية فعلية لصاحب البلاغ للاعتراض على تسريحه من الجهاز القضائي.
    D'après le conseil, les textes des dépositions faites par les accusés en audience publique n'ont pas été mis à la disposition de Domukovsky ou de son avocat. UN واستنادا إلى المحامي، فإن بيانات المتهمين التي أدلي بها خلال جلسة المحكمة العامة، لم تتح لدوموكوفسكي ولا لمحاميه.
    Les informations figurant dans l'annexe ne sont pas toujours complètes car, dans certains domaines, aucune information sur les activités n'était disponible. UN وقد تتضمن المعلومات المدرجة في المرفق بعض الثغرات في مجالات لم تتح فيها معلومات عن الأنشطة.
    86. Il s'ensuivait que l'Organisation n'était pas suffisamment documentée quant aux décisions prises par le transitaire en matière d'appels d'offres et de passation de marchés, notamment pour ce qui était des commissions de courtage et autres versées par les armateurs. UN وقد جعل الافتقار الى الشفافية اﻷمم المتحدة في موقف ضعيف إذ أنها لم تتح لها الفرصة لفحص معقولية رسوم السمسرة والرسوم اﻷخرى التي يدفعها أصحاب السفن.
    Les déclarations de huit participants qui, faute de temps, n'ont pas pu prendre la parole ont été affichées sur le site Internet du Forum sur la gouvernance de l'Internet. UN ووضعت على موقع منتدى إدارة شؤون الإنترنت ثمانية بيانات لمشاركين لم تتح لهم فرصة التحدث بسبب ضيق الوقت.
    De même, il n'a pas bénéficié de l'aide judiciaire pour présenter une requête en vertu de l'article 25 de la Constitution jamaïquaine et par conséquent ce recours ne lui est pas davantage ouvert en pratique. UN كذلك لم تقدم له مساعدة قانونية بموجب الباب ٢٥ من دستور جامايكا وبالتالي فإن وسيلة الانتصاف هذه لم تتح أيضا للسيد هاميلتون في الممارسة العملية.
    Prise en compte de données concernant le secteur UTCATF pour l'Estonie, la Lituanie, la Pologne et la Slovénie (ces données n'étaient pas disponibles pour le rapport de 2006); données d'inventaire recalculées en particulier pour la Fédération de Russie et la Hongrie. UN إضافة بيانات قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، المتعلقة بإستونيا وليتوانيا وبولندا وسلوفينيا (لم تتح بيانات قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة لتقرير عام 2006)؛ إعادة حساب قوائم الجرد ولا سيما بالنسبة لهنغاريا والاتحاد الروسي.
    - Pourquoi Locke ne me l'a-t-il pas dit ? - Je ne sais pas. Peut-être qu'il n'en a pas eu l'occasion avant de mourir. Open Subtitles لا أدري، ربّما لم تتح له الفرصة لذلك قبل موته
    Le Président a indiqué que la Commission n'avait pas eu l'occasion d'examiner la lettre. UN وأشار الرئيس إلى أن اللجنة لم تتح لها الفرصة لمناقشة الرسالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد