En outre, il note que l'État partie n'a fourni aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de son cousin. | UN | كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه. |
Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء. |
Elle n'a pas fourni d'éléments attestant qu'elle était propriétaire des trois véhicules. | UN | فهي لم تقدم أي دليل على امتلاكها للسيارات الثلاث. |
L'auteur note que l'État partie n'a présenté aucun élément de preuve pour réfuter ses griefs. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته. |
Le Gouvernement a demandé à disposer de plus de temps pour répondre, mais n'a donné aucune réponse véritable à ce jour; | UN | وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛ |
L'État partie déclare que l'auteur n'a apporté aucune preuve de son lien de parenté avec la victime alléguée. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على علاقتها بالضحية المزعومة. |
Toutefois, la société n'a fourni aucune pièce justificative attestant que l'employé a bénéficié durant cette période d'autres prestations. | UN | ولكن لم تقدم أي أدلة تبين أن التعويض المدفوع لهذا المستخدم أثناء الفترة ذات الصلة شمل مدفوعات أخرى غير مرتبه. |
Le Comité constate qu'Abu Al-Enain n'a fourni aucune pièce justifiant le paiement ou le calcul des astreintes pour retard invoquées. | UN | ويرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أي أدلة تثبت دفع أو مدى حساب غرامات التأخير المدعاة. |
Il affirme aussi que TPL n'a fourni aucune pièce prouvant la perte de petite caisse. | UN | كما يؤكد أن لافوري لم تقدم أي أدلّة تدعم بها مطالبتها المتعلقة بالحصول على تعويض عن النثريات. |
Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء. |
Le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun renseignement ou argument contestant l'allégation de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ. |
Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء. |
Elle n'a pas fourni d'informations permettant d'établir que les deux salariés avaient été pris en otage ou détenus. | UN | كما لم تقدم أي أدلة تثبت أن الموظفين كانا قد احتجزا بالفعل كرهائن أو اعتقلا بالفعل. |
L'auteur affirme que le tribunal n'a présenté aucun élément de preuve autre que la déposition faite par son mari contre lui-même pour appuyer son verdict de culpabilité. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تقدم أي أدلة تدعم بها إدانته. |
Le plus important est d'écarter les doutes fondamentaux, mais le groupe fantoche n'a donné aucune explication sur la question. | UN | وأهم ما في الأمر هو إزالة الشكوك الأساسية، لكن المجموعة العميلة لم تقدم أي تفسير لهذه المسألة. |
Elle ajoute que l'État partie n'a apporté aucune preuve établissant que la distribution de journaux et de tracts constituait un défilé de rue. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
Néanmoins, le requérant n'a présenté aucune réclamation pour la perte de cet impôt et n'a fourni aucun élément de preuve à ce sujet. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تطلب التعويض عن الخسارة في هذه الرسوم، كما أنها لم تقدم أي دليل يدعم ذلك. |
Elle n'a apporté aucun élément à l'appui de son affirmation selon laquelle elle était dans l'impossibilité de vendre les stocks considérés ou qu'elle n'avait pu en vendre qu'à perte. | UN | فهي لم تقدم أي دليل يثبت زعمها بأنها لم تتمكن من بيع المخزون أو بأنها لم تتمكن من بيعه إلا بخسارة. |
Le Comité a noté que l'État partie n'avait fourni aucune explication sur ces allégations, ne permettant ainsi aucunement d'apporter la lumière nécessaire sur les faits. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح لهذه الادعاءات. |
L'auteur note que l'État partie n'apporte aucun élément prouvant ce qu'il avance. | UN | وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت دعواها. |
Toutefois, l'État partie n'avait pas précisé les risques qu'aurait entraînés la diffusion, à l'avance, des renseignements contenus dans les tracts distribués par l'auteur. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح يحدد المخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ. |
Nous tenons à préciser que le Gouvernement rwandais n'a fait aucune demande de ce type. | UN | ونود أيضا أن نعلمكم مرة أخرى أن حكومة رواندا لم تقدم أي طلب مماثل. |
À cet égard, il note que l'État partie n'a avancé aucun motif pour justifier ces restrictions. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب لتبرير هذين الشرطين. |
La société n'ayant présenté aucune pièce justificative, le Comité estime qu'elle n'a soumis aucun élément de preuve corroborant la perte de pièces détachées et biens fongibles. | UN | وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق تتعلق بخسارتها، فإن الفريق يرى أن هانيانغ لم تقدم أي أدلة تؤيد خسارتها لقطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
a) Les États parties qui n'ont présenté aucun rapport depuis la ratification et l'entrée en vigueur du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | (أ) الدول الأطراف التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودخوله حيز النفاذ؛ |