ويكيبيديا

    "لم تكن سهلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas été facile
        
    • n'ont pas été faciles
        
    • n'était pas facile
        
    • c'était pas facile
        
    Mais la chose n'a pas été facile faute de recensement de la population et d'enregistrement des emplois. UN غير أن هذه العملية لم تكن سهلة حتى الآن، نظرا لأنه لم يجر تعداد للسكان أو تسجيلات للقوى العاملة.
    Ces derniers mois, ça n'a pas été facile. Open Subtitles الشهور القليلة الأخيرة، لم تكن سهلة أبداً
    Tout particulièrement les cinq dernières. Je sais que ça n'a pas été facile. Open Subtitles ،خاصّة السنوات الخمس الأخيرة أعلم أنّها لم تكن سهلة
    Maintenant, je sais que les choses n'ont pas été faciles pour toi, mais je vais pas te laisser me faire tomber avec toi. Open Subtitles و الآن, أعلم بإن الأمور لم تكن سهلة بالنسبة لك و لكن لن أسمح لك بإخذي معك للأسفل
    Ces 18 dernières années n'ont pas été faciles pour les Éthiopiens. UN إن الأعوام الـ 18 الماضية لم تكن سهلة على الإثيوبيين.
    Ce n'était pas facile pour aucun d'entre nous, et je n'ai sûrement pas fait de mon mieux, mais Charlotte a toujours été mon essentielle. Open Subtitles لم تكن سهلة على اي منا وبالتأكيد أنا لم اكن بأفضل حالاتي ولكن شارلوت كانت دائما هي المحك
    Oui, mais c'était pas facile, vu la diarrhée verbale d'Adam. Open Subtitles اجل , لكن لم تكن سهلة و الفضل يعود الى السيد الثرثار و معركة الصمت
    L’analyse de 356 cas récents montre que la réinsertion n’a certes pas été facile : certains ex-détenus se sont vu refuser des papiers d’identité, d’autres sont devenus invalides à la suite des traitements qui leur avaient été infligés en prison, mais rien n’indique qu’ils aient subi des violences de la part de leurs voisins. UN ويبين تحليل جرى مؤخرا ﻟ ٣٥٦ حالة أن إعادة إدماجهم لم تكن سهلة: إذ حرم بعضهم من الحصول على بطاقات الهوية وأصيب آخرون بالعجز أثناء إقامتهم في السجن، لكنه لم يبلغ عن أي عنف من طرف جيرانهم.
    66. Une autre Partie déclare: " Il n'a pas été facile non plus d'associer les partenaires de coopération. UN 66- وتقول دولة طرف أخرى: " إن مساهمة الشركاء المتعاونين في العملية لم تكن سهلة أيضاً.
    Nous savons que la tâche n'a pas été facile. UN ونحن نعرف أن المهمة لم تكن سهلة.
    Votre voyage jusqu'ici n'a pas été facile. Open Subtitles رحلتكم للوصول إلى هنا لم تكن سهلة
    Mais cela n'a pas été facile au début. Open Subtitles ولكنها لم تكن سهلة في البداية
    Ca n'a pas été facile. Open Subtitles حسنا , لم تكن سهلة
    Vous savez, ça n'a pas été facile. Open Subtitles لم تكن سهلة أيضاً
    Je sais que ça n'a pas été facile pour toi avec... tout ce qui m'est arrivé. Open Subtitles أعرف أن الأمور لم تكن سهلة عليك مع... -كل شيء حدث لي -لا ، لا ، لا ، لا
    Ouais, eh bien, ca n'a pas été facile. Open Subtitles نعم، حسنا، لم تكن سهلة.
    Ces négociations n'ont pas été faciles, et nous avons été témoins à diverses occasions de situations d'impasse, qui ont été surmontées grâce à la maturité des parties et aux compromis qu'elles ont faits. UN إن هذه المفاوضات لم تكن سهلة وقد أفضت في عدة مناسبات الى طريق مسدود. ولم يتسن الخروج من هذه الطــرق المسدودة إلا بفضل ما أبداه الطرفان من النضج والالتزام.
    Comme tu le sais, ces deux dernières années n'ont pas été faciles pour moi. Open Subtitles كما تعرفي اخر هذه السنوات لم تكن سهلة .
    n'ont pas été faciles pour moi non plus. Open Subtitles لم تكن سهلة بالنسبة لي كذلك
    Ce n'était pas facile, mais la dure réalité de la vie ne l'est jamais. Open Subtitles لم يكن هذا سهلاً لكن أمور الحياة الشاقة لم تكن سهلة قط
    Même celle-là, et c'était pas facile. Open Subtitles حتى هذه , هنا التي لم تكن سهلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد