Alors, où va-t-on avec Harper ? Nulle part, car Nous ne sommes plus amies. | Open Subtitles | لن نذهب إلى أي مكان لأننا لم نعد أصدقاء بعد الآن |
Nous ne sommes plus les mêmes. Nous sommes bien plus forts. | Open Subtitles | لم نعد هذا الثنائى بعد ، نحن أقوياء الآن |
Ca n'est plus aussi simple. On n'est plus simplement en chasse. | Open Subtitles | الأمر ليس بهذه السهولة نحن لم نعد نصطاد فحسب |
On n'est plus à 20 ans et sur les routes. | Open Subtitles | نحن لم نعد بعمر العشرين ونمشي في الطرقات |
on ne peut plus attendre. nous n'avons plus le temps. | Open Subtitles | لأننا لم نعد نطيق الإنتظار طويلاً فالوقت قصير |
Je croyais avoir été clair. On est plus amis. | Open Subtitles | ظننت بأنني كنت واضحاً أمس يا دكتور نحن لم نعد أصدقاء |
Je veux dire, Nous ne sommes pas rentrés cette nuit | Open Subtitles | أعني، لم نعد إلى البيت في تلك الليلة |
Etant donné la situation anormale qui règne à l'heure actuelle, Nous ne sommes plus en mesure de remplir nos obligations au titre du Traité sur la non-prolifération. | UN | وفي ظل هذه الحالة الشاذة السائدة حاليا، فإننا لم نعد قادرين على الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Dernier point : Nous ne sommes plus tenus à la règle de l'unanimité. | UN | النقطة الأخيرة: لم نعد بعد الآن مُلزمين بالإجماع .. |
Cette décision ne doit pas être interprétée comme la preuve que Nous ne sommes plus préoccupés par la situation à Cuba en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | ولا ينبغي أن يعني هذا القرار أننا لم نعد نشعر بالقلق إزاء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كوبا. |
Au minimum, nous avons du moins envoyé au monde un autre message signalant que Nous ne sommes plus seulement des bénéficiaires de l'aide internationale. | UN | فقد بعثنا للعالم على الأقل إشارة أخرى مفادها أننا لم نعد مجرد متلقين للمساعدة الدولية. |
On n'est plus dans les années 50,// quand personne ne fermait sa porte à clé. | Open Subtitles | لم نعد في الخمسينيات حيث لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية |
On n'est plus des gosses, on est adultes. | Open Subtitles | انا اعني بأننا لم نعد اطفال بعد الآن نحن رجال بالغين |
On n'est plus très proche. Elle n'approuve pas mon style de vie. | Open Subtitles | لم نعد مقربين من بعضنا، هي لا توافق على نمط حياتي. |
C'est comme si tout autour de nous le monde devenait fou, alors on ne sort plus de chez soi. | Open Subtitles | انها جنون ,مثل كل شي وبكل مكان اصبح مجنونا .لذلك لم نعد نخرج من منازلنا |
on ne voit plus ça de nos jours, cette fidélité familiale. | Open Subtitles | لم نعد نسمع ذلك منذ زمن هذا الإخلاص الأُسري |
Je sais que l'On est plus ensemble, mais ça ne veut pas dire que je ne me fais pas de soucis pour toi. | Open Subtitles | أعلم أننا لم نعد مع بعضنا لكن لا يعني أني توقفت عن الاهتمام بك |
Il m'a dit qu'il m'aimait, donc On est plus fâchés. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه يحبني لذا لم نعد غاضبين عليه |
Nous sommes plus que des amis avec bénéfices, mais Nous ne sommes pas vraiment ensemble. | Open Subtitles | أكثر من صديقة مع منافع لكننا لم نعد لبعضنا تماماً |
on n'a pas le fumoir. Déclarons juste forfait avec dignité. | Open Subtitles | لم نعد نملك المدخن دعينا فحسب نخسر بكرامة |
Si on n'est pas de retour dans 5 h, le programme de secours s'active. | Open Subtitles | إذا لم نعد خلال خمس ساعات سيتم تفعيل برنامج الطوارئ واحد |
- Pas... sur le plan romantique, car On n'est plus maintenant. | Open Subtitles | ليس رومانسيا لأننا لم نعد على علاقة رومانسية بعد الآن |
Si vous la voyez, dites-lui qu'On a plus besoin d'elle. | Open Subtitles | اتعلم امراً، لو رأيتها أخبرها بأننا لم نعد في حاجةِ إلى خدماتها |
Un jour, je me suis rendu compte que nous n'étions plus des époux, mais de simples colocataires. | Open Subtitles | نعم، أنا فقط أدركت يوم واحد بأنّنا كنّا لم نعد متزوّجون. نحن نصبح شركاء الغرفة بدلا من ذلك. |
Nous devons également reconnaître que nous n'avons plus les mains entièrement libres. | UN | ويجب أن نعترف أيضا بأننا لم نعد بعد وكلاء أحرارا تماما. |