"لم نعد" - Translation from Arabic to French

    • Nous ne sommes plus
        
    • On n'est plus
        
    • on ne
        
    • On est plus
        
    • Nous ne sommes pas
        
    • on n'a pas
        
    • on n'est pas
        
    • Plus maintenant
        
    • On a plus
        
    • n'étions plus
        
    • nous n'avons plus
        
    Alors, où va-t-on avec Harper ? Nulle part, car Nous ne sommes plus amies. Open Subtitles لن نذهب إلى أي مكان لأننا لم نعد أصدقاء بعد الآن
    Nous ne sommes plus les mêmes. Nous sommes bien plus forts. Open Subtitles لم نعد هذا الثنائى بعد ، نحن أقوياء الآن
    Ca n'est plus aussi simple. On n'est plus simplement en chasse. Open Subtitles الأمر ليس بهذه السهولة نحن لم نعد نصطاد فحسب
    On n'est plus à 20 ans et sur les routes. Open Subtitles نحن لم نعد بعمر العشرين ونمشي في الطرقات
    on ne peut plus attendre. nous n'avons plus le temps. Open Subtitles لأننا لم نعد نطيق الإنتظار طويلاً فالوقت قصير
    Je croyais avoir été clair. On est plus amis. Open Subtitles ظننت بأنني كنت واضحاً أمس يا دكتور نحن لم نعد أصدقاء
    Je veux dire, Nous ne sommes pas rentrés cette nuit Open Subtitles أعني، لم نعد إلى البيت في تلك الليلة
    Etant donné la situation anormale qui règne à l'heure actuelle, Nous ne sommes plus en mesure de remplir nos obligations au titre du Traité sur la non-prolifération. UN وفي ظل هذه الحالة الشاذة السائدة حاليا، فإننا لم نعد قادرين على الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Dernier point : Nous ne sommes plus tenus à la règle de l'unanimité. UN النقطة الأخيرة: لم نعد بعد الآن مُلزمين بالإجماع ..
    Cette décision ne doit pas être interprétée comme la preuve que Nous ne sommes plus préoccupés par la situation à Cuba en matière de démocratie et de droits de l'homme. UN ولا ينبغي أن يعني هذا القرار أننا لم نعد نشعر بالقلق إزاء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كوبا.
    Au minimum, nous avons du moins envoyé au monde un autre message signalant que Nous ne sommes plus seulement des bénéficiaires de l'aide internationale. UN فقد بعثنا للعالم على الأقل إشارة أخرى مفادها أننا لم نعد مجرد متلقين للمساعدة الدولية.
    On n'est plus dans les années 50,// quand personne ne fermait sa porte à clé. Open Subtitles لم نعد في الخمسينيات حيث لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
    On n'est plus des gosses, on est adultes. Open Subtitles انا اعني بأننا لم نعد اطفال بعد الآن نحن رجال بالغين
    On n'est plus très proche. Elle n'approuve pas mon style de vie. Open Subtitles لم نعد مقربين من بعضنا، هي لا توافق على نمط حياتي.
    C'est comme si tout autour de nous le monde devenait fou, alors on ne sort plus de chez soi. Open Subtitles انها جنون ,مثل كل شي وبكل مكان اصبح مجنونا .لذلك لم نعد نخرج من منازلنا
    on ne voit plus ça de nos jours, cette fidélité familiale. Open Subtitles لم نعد نسمع ذلك منذ زمن هذا الإخلاص الأُسري
    Je sais que l'On est plus ensemble, mais ça ne veut pas dire que je ne me fais pas de soucis pour toi. Open Subtitles أعلم أننا لم نعد مع بعضنا لكن لا يعني أني توقفت عن الاهتمام بك
    Il m'a dit qu'il m'aimait, donc On est plus fâchés. Open Subtitles لقد أخبرني أنه يحبني لذا لم نعد غاضبين عليه
    Nous sommes plus que des amis avec bénéfices, mais Nous ne sommes pas vraiment ensemble. Open Subtitles أكثر من صديقة مع منافع لكننا لم نعد لبعضنا تماماً
    on n'a pas le fumoir. Déclarons juste forfait avec dignité. Open Subtitles لم نعد نملك المدخن دعينا فحسب نخسر بكرامة
    Si on n'est pas de retour dans 5 h, le programme de secours s'active. Open Subtitles إذا لم نعد خلال خمس ساعات سيتم تفعيل برنامج الطوارئ واحد
    - Pas... sur le plan romantique, car On n'est plus maintenant. Open Subtitles ليس رومانسيا لأننا لم نعد على علاقة رومانسية بعد الآن
    Si vous la voyez, dites-lui qu'On a plus besoin d'elle. Open Subtitles اتعلم امراً، لو رأيتها أخبرها بأننا لم نعد في حاجةِ إلى خدماتها
    Un jour, je me suis rendu compte que nous n'étions plus des époux, mais de simples colocataires. Open Subtitles نعم، أنا فقط أدركت يوم واحد بأنّنا كنّا لم نعد متزوّجون. نحن نصبح شركاء الغرفة بدلا من ذلك.
    Nous devons également reconnaître que nous n'avons plus les mains entièrement libres. UN ويجب أن نعترف أيضا بأننا لم نعد بعد وكلاء أحرارا تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more