À une date non précisée, cette décision a été confirmée par le Bureau du Procureur général. | UN | وفي تاريخ لم يحدد أكد مكتب المدعي العام هذا القرار. |
L'auteur affirme que, grâce à l'aide d'un ami en Somalie qui lui a procuré un passeport et un billet d'avion, il a réussi à se rendre en Turquie, à une date non précisée. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه تمكن، بمساعدة من أحد الاصدقاء في الصومال، قام بتزويده بجواز سفر وتذكرة طائرة، من مغادرة الصومال إلى تركيا، في تاريخ لم يحدد. |
Il n'a pas précisé, toutefois, quel est le montant annuel des excédents ou des ressources inutilisées qu'il considère raisonnable. | UN | إلا أن المجلس التنفيذي لم يحدد الفائض السنوي أو مستوى الموارد غير المنفقة الذي يعتبره معقولا بالنسبة للمكتب. |
L'article ne précise pas la direction qu'a prise le cortège. | Open Subtitles | لم يحدد في المقالة الاتجاه الذي سيسلكه الموكب |
La démission prend effet à la date de la notification, à moins que celle-ci n'indique une date postérieure. | UN | وتصبح الاستقالة نافذة ابتداء من تاريخ الإخطار، ما لم يحدد الإخطار بالاستقالة تاريخا لاحقا. |
Frais d'établissement du dossier de réclamation (montant non précisé) | UN | تكاليف إعداد المطالبة (لم يحدد أي مبلغ) |
Deuxièmement, la décision d'expulsion ne définissait pas la menace à la sécurité nationale existante et n'expliquait pas suffisamment en quoi elle consistait. | UN | ثانياً، لم يحدد القرار التهديد القائم للأمن القومي ولم يوضح بشكل كاف مضمون هذا التهديد. |
2.10 À une date non précisée, l'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | 2-10 وتم في موعد لم يحدد تقديم طلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
2.10 À une date non précisée, l'auteur a saisi la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | 2-10 وتم في موعد لم يحدد تقديم طلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Dans les quelques réponses où il était clairement fait état d'une menace intérieure, cette menace était dans la plupart des cas associée à une menace planétaire non précisée qui devait être réglée au plan international. | UN | وفي حالات كثيرة اقترن العدد المنخفض للإجابات التي اعترفت تماما بالخطر على بلدها بنزوع أكبر إلى الإشارة إلى خطر عالمي لم يحدد ويلزم مواجهته دوليا. |
Concernant les rebords, l'acheteur n'a pas précisé combien d'entre eux n'étaient pas de la dimension convenue ni lesquels. | UN | وبشأن العتبات، لم يحدد المشتري كم عدد العتبات غير المطابقة للحجم المتفق عليه وما هي تلك العتبات. |
Le Comité a noté l'affirmation de l'État partie selon laquelle l'auteur n'a pas précisé les droits de caractère civil dont il allègue la violation. | UN | وتشير اللجنة إلى ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف من أن صاحب البلاغ لم يحدد الحقوق المدنية التي يدعي حدوث إخلال بها. |
Le rapport ne précise pas à quelle époque le marché des armes au Yémen aurait joué, selon le rapport, un rôle quelconque dans l'approvisionnement du marché des armes en Somalie. | UN | لم يحدد التقرير الفترة الزمنية التي كان لسوق السلاح في اليمن على حد وصف التقرير دور ما في توفير الأسلحة لسوق السلاح في الصومال .. |
La démission prend effet à la date de la notification, à moins que celle-ci n'indique une date postérieure. | UN | وتصبح الاستقالة نافذة ابتداء من تاريخ الإخطار، ما لم يحدد الإخطار بالاستقالة تاريخا لاحقا. |
Frais d'établissement de la réclamation (montant non précisé) | UN | تكاليف إعداد المطالبة (لم يحدد أي مبلغ) |
Deuxièmement, la décision d'expulsion ne définissait pas la menace à la sécurité nationale existante et n'expliquait pas suffisamment en quoi elle consistait. | UN | ثانياً، لم يحدد القرار التهديد القائم للأمن القومي ولم يوضح بشكل كاف مضمون هذا التهديد. |
iii) ETL - Fonds général d'affectation spéciale pour le Réseau de formation environnementale en Amérique latine et dans les Caraïbes, sans date fixe d'expiration; | UN | ' 3` ETL - الصندوق الاستئماني العام لشبكة التدريب البيئي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي لم يحدد تاريخ لانتهائه؛ |
Par conséquent, il n'a pas établi un ordre de préséance des intervenants ; au contraire, il a établi une rotation des intervenants au cours de ces dernières semaines. | UN | ولذلك، فإنه لم يحدد نمطا ثابتا لترتيب المتكلمين؛ وبدلا من ذلك، فقد طبق تناوبا في الترتيب خلال الأسابيع القليلة الماضية. |
ii) Sommes reçues dont la destination n'est pas précisée; | UN | `2 ' الأموال المقبولة التي لم يحدد أي غرض لإنفاقها؛ |
Les deux parties ont créé des commissions pour examiner la question, mais aucune date n'a été fixée pour entamer les discussions bilatérales. | UN | ولئن عين الجانبان لجانا لمعالجة المسألة، لم يحدد تاريخ لبدء المحادثات الثنائية. |
Ainsi, un rapport du Gouvernement bosniaque allègue l'existence d'un grand nombre de camps mais n'indique pas si ceux-ci sont tenus par les Serbes ou les Croates. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يحدد تقرير للحكومة البوسنية يزعم بوجود عدد كبير من المعسكرات ما إذا كانت هذه المعسكرات يديرها الصرب أو الكروات. |
Toutefois, il ne précisait pas les réalisations escomptées, les indicateurs de succès, les utilisateurs ou bénéficiaires finals et les facteurs externes susceptibles d'avoir des répercussions sur la concrétisation des réalisations escomptées. | UN | غير أنه لم يحدد الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الأداء أو المستعملين النهائيين أو المنتفعين أو العوامل الخارجية التي يمكن أن يكون لها أثر على بلوغ الإنجازات المتوقعة. |
La dénonciation prend effet cent quatre-vingt jours après la date de réception de la notification, à moins que celle-ci ne prévoie une date plus tardive. | UN | ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد مائة وثمانين يوما من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا لذلك. |
De nombreux témoins ont indiqué que le nombre de Palestiniens arrêtés depuis le 29 septembre 2001 reste indéterminé. | UN | 36 - أبلغ الكثير من الشهود أن عدد الفلسطينيين المعتقلين منذ 29 أيلول/سبتمبر 2001 لم يحدد بعد. |
À Dire Dawa, il fut arrêté, à une date non spécifiée, par l'administration locale et détenu pendant une période non spécifiée, pour avoir collaboré avec le FLO. | UN | وفي دير داوا، قام المسؤولون اﻹداريون المحليون باعتقاله في تاريخ لم يحدد واحتجز لفترة زمنية لم تحدد، واتهم بالتعاون مع جبهة تحرير أورومو. |